Kalem 68:48
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
sen sabret hükmüne Rabbinin ve olma sahibi gibi (Yunus) balık hani seslenmişti ve o sıkıntıdan yutkunarak
Fasbir li hukmi rabbike ve la tekun ke sahıbil hut, iz nada ve huve mekzum.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:48 Artık, Rabbinin hüküm vermesi için sabret!Balığın dostu/Yunus gibi olma! O vakit, üzgün olarak Rabbine yalvarmıştı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:48 Sen Rabbinin hükmüne sabret! Balık sahibi (Yunus) gibi olma! Hani o, üzüntülü bir hâlde (Rabbine) seslenmişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:48 Efendinin hükmünün gerçekleşmesi için sabret. Balığın arkadaşı (Yunus) gibi olma. Hani o, (balık tarafından) yutulmuş bir durumda iken seslenmişti.1
Dipnot
1- * Kuran, Yunus peygamberin ismi yerine "Sahib-il Hut" yani Balığın Arka­daşı ifadesini kullanıyor. Böylece, Nun harfiyle başlayan bu surede, Yunus kelimesindeki "Nun" harfine dikkatimiz çekiliyor. * Başka örnekler için bak 21:87; 50::13; 3:96; 7:69.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:48 Artık Rabb'inin hükmünü sabırla bekle. Balık sahibi1 gibi olma. Hani o çok üzüntülü ve hüzünlü olarak seslenmişti.
Dipnot
1- Yunus Nebi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:48 Balığın yuttuğu kişi gibi olma, Rabbinin kararı gelinceye kadar sıkıntılara sabret. O, mahcup bir şekilde yalvarıp yakarmıştı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:48 Artık, Efendinin yargısına sabret ve öfkeye kapılıp sonra da yakarışlarda bulunan Balığın Arkadaşı gibi olma!531
Dipnot
531- Yunus peygamberin ismi, Yunus, ZünNun ve Balığın Arkadaşı olarak üç ayrı biçimde Kur'an'da bildirilmiştir. Bu ayette bildirilen Sahıbi el Huti terimi "Balık sahibi" veya "Bunalım arkadaşı" veya "Doyumsuzluk arkadaşı" gibi anlamlarla da çevrilmiştir. 21:87 ayetinde bildirilen ZünNun ismi ise "Balık sahibi" veya "Balık olayının kahramanı" veya "Balina mahkumu" veya "Kılıç sahibi" gibi anlamlarla yorumlanmıştır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:48 Rabbinin hükümüne sabır göster; sakın Balık Sahibi gibi yapma! Hani o kendi kendini kahrederek yalvarıyordu.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:48 Artık Rabbinin hüküm vermesi için sabret! Balığın dostu Yunus gibi olma! Hani o, hıçkırıktan boğulur bir halde yakarmıştı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:48 Şimdi sen, Rabbinin hükmüne sabret ve balık sahibi (Yunus) gibi olma; hani o, içi kahır dolu olarak (Rabbine) çağrıda bulunmuştu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:48 O halde Rabbinin hükmüne sabret de balık sahibi (Yunus peygamber) gibi olma! Hani o, öfkeye boğulmuş da seslenmişti.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:48 Öyleyse, Rabbinin hükmüne sabırla katlan ve öfkeye kapılıp da sonra (ızdırap içinde) haykıran büyük balık sahibi gibi olma!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:48 Sen, Rabbinin hükmüne sabret. Balık sahibi (Yunus) gibi olma. Hani o, (balığın karnında) kederli bir halde Rabbine yakarmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:48 O halde sabret rabbının hukmüne de sahib-i hut gibi olma, hani öfkeye boğulmuş da nida etmişti.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:48 Sen Rabbinin hükmüne sabret, balık sahibi (Yunus) gibi olma. Hani o, sıkıntıdan yutkunarak (Allah'a) seslenmişti.
Gültekin Onan -
68:48 Şimdi sen, rabbinin hükmüne sabret ve balık sahibi (Yunus) gibi olma; hani o, içi kahır dolu olarak (rabbine) çağrıda bulunmuştu.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:48 (Habibim) sen (şimdilik) Rabbinin hükmüne (intizaaren) sabret. O balık saahibi gibi olma. Hatırla ki o, gamla dolu olarak (Rabbine) düa etmişdi.
İbni Kesir -
68:48 Sen; Rabbının hükmüne sabret ve balık sahibi gibi olma. Hani o; gamla dolu olarak, Rabbına seslenmişti.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:48 Rabbinin hükmünü sabırla bekle. Balık sahibi /Yunus gibi olma. Hani O, boğuk bir sesle Rabbine seslenmişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:48 Sen Rabbinin hükmünü sabırla bekle ve balığın yoldaşı olan zat gibi olma! Hani o dertli dertli Rabbine yalvarmıştı:
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:48 Rabbinin hükmüne sabret ve balık sahibi (Yunus Nebi) gibi olma! Hani O, gamla dolu halde yönelmişti.