Kalem 68:7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
şüphesiz Rabbin O'dur en iyi bilen kim(ler) sapmıştır -ndan kendi yolu- ve O'dur en iyi bilen doğru yoldadır
İnne rabbeke huve a'lemu bi men dalle an sebilihi ve huve a'lemu bil muhtedin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
68:7 Şüphesiz senin Rabbin, yolundan çıkanı daha iyi bilir. Doğru yolda olanı da en iyi O bilir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
68:7 Şüphesiz ki Rabbin -evet yalnızca O- kendi yolundan kimin saptığını iyi bilendir ve O kimlerin doğru yola ulaştırıldığını iyi bilendir.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: En‘âm 6:117; Nahl 16:125; Kasas 28:56, 85; Necm 53:30.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
68:7 Efendin, kimin yolundan sapmış olduğunu da en iyi bilir, doğru yolda olanları da en iyi bilir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
68:7 Kuşkusuz Rabb'in, kimin Kendi yolundan saptığını çok iyi bilir; doğru yolda olanları da en iyi O bilir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
68:7 Senin Rabbin, yolundan sapanları iyi bilir. O, doğru yolda olanları da iyi bilir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
68:7 Kuşkusuz, Efendin, Kendi yolundan kimin saptığını bilir. O, doğru yolda olanları da bilir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
68:7 Kuşku yok ki senin Rabbin, evet O, kimin kendi yolundan saptığını çok iyi bilir; yine O, kimin hidayete erdiğini de çok iyi bilir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
68:7 Senin Rabbin, evet O'dur kendi yolundan kimin saptığını en iyi bilen. Ve O'dur kimin doğruya ve güzele kılavuzlandığını en iyi bilen.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
68:7 Elbette senin Rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp saptığını daha iyi bilendir; ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
68:7 Şüphesiz Rabbindir, yolundan sapanı en iyi bilen, yine O'dur doğru yola erenleri en iyi bilen.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
68:7 Gerçek şu ki, yalnız senin Rabbin, kimin kendi yolundan saptığını bilir ve yalnız O'dur, kimin doğru yolda olduğunu bilen.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
68:7 Şüphesiz senin Rabbin, kendi yolundan sapan kişiyi daha iyi bilir. O, hidayete erenleri de daha iyi bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:7 Şübhesiz rabbındır en bilen yolundan sapanı, yine odur en bilen hidayete irenleri.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
68:7 Şüphesiz Rabbin, kim(ler)in kendi yolundan saptığını ve kimlerin yolda olduğunu en iyi bilen O'dur.
Gültekin Onan -
68:7 Elbette senin rabbin, kimin kendi yolundan şaşırıp saptığını daha iyi bilendir; ve kimin hidayete erdiğini de daha iyi bilendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
68:7 Şübhesiz ki Rabbin, O, kendi yolundan sapan kişiyi çok iyi bilendir. O, hidayete ermiş olanları da pek iyi bilendir.
İbni Kesir -
68:7 Muhakkak ki senin Rabbın; kendi yolundan sapanları çok iyi bilir. Ve O, hidayete erevleri de en iyi bilendir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
68:7 Rabbin, yolundan sapanı en iyi bilen O'dur. Doğru yolda olanı da en iyi bilen O'dur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
68:7 Senin Rabbin şüphesiz pek iyi bilir. Allah yolundan sapanlar kimdir ve O'nun yolunu tutanlar kimdir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
68:7 Muhakkak ki Rabbin, yolundan kimin saptığını (varlıklarından) iyi bilir! O, hakikate erenleri de (varlıklarında) iyi bilir!