Hâkka 69:18
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ
o gün arz olunursunuz gizli kalmaz sizden hiçbir giz
Yevme izin tu'radune la tahfa minkum hafiyeh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:18 O gün huzura arzolunursunuz. Size ait hiçbir şey gizli kalmayacak,
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:18 O gün, (Allah'a) sunulacaksınız; size ait hiçbir sır gizli kalmayacaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:18 O gün ortaya çıkarılırsınız ve hiçbir şeyiniz gizli kalmaz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:18 İzin Günü1, arz olunacaksınız2. Gizli saklı hiçbir şeyiniz kalmaz.
Dipnot
1- Hesap verme günü.
2- Hesap vermek üzere Allah'ın huzuruna çıkarılacaksınız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:18 Allah'ın önüne o gün çıkarılırsınız, gizliniz saklınız kalmaz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:18 O gün, ortaya çıkarılırsınız ve hiçbir gizliniz, gizli kalmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:18 O gün (yargılanmak üzere) huzura çıkarılacaksınız; en gizli sırrınız bile gizli kalmayacak.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:18 O gün arz olunursunuz; hiçbir saklınız, gizliniz kalmaz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:18 Siz o gün arzolunursunuz; sizden yana hiçbir gizli (şey), gizli kalmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:18 O gün (sorguya) arzolunursunuz; öyle ki, gizli bir haliniz kalmaz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:18 O Gün hesaba çekileceksiniz. En gizli işiniz (bile) gizli kalmayacak.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:18 O gün (hesap için Allah'a) arz olunursunuz. Hiçbir sırrınız gizli kalmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:18 O gün arz olunursunuz, öyle ki gizli bir haliniz kalmaz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:18 O gün (Allah'a) arz olunursunuz. Sizden hiçbir giz, (Allah'a) gizli kalmaz.
Gültekin Onan -
69:18 Siz o gün arzolunursunuz; sizden yana hiçbir gizli (şey) gizli kalmaz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:18 O gün (huzuura) arz olunacaksınız, (öyle ki) size aid hiçbir sır gizli kalmayacak.
İbni Kesir -
69:18 O gün; siz, huzura alınırsınız. Ve hiç bir şeyiniz gizli kalmaz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:18 O gün, siz huzura alınırsınız ve hiçbir şeyiniz gizli kalmaz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:18 O gün bütün yaptıklarınızla Allah'a arz olunursunuz; öyle ki sizden en ufak bir şey bile gizli kalmaz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:18 O süreçte, hiçbir gizliniz gizli kalmaksızın arz olunursunuz (apaçık ortada olursunuz)!