Hâkka 69:26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
ve hiç bilmeseydim nedir hesabım
Ve lem edri ma hısabiyeh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:26 - Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: "Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:26 Hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:26 "Hesabımın ne olduğunu öğrenmeyeydim."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:26 "Hesabımın ne olduğunu hiç bilmeseydim." der.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:26 Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:26 "Hesabımı hiç bilmeseydim!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:26 Ve hesabımın ne olduğunu (keşke) hiç bilmeseydim!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:26 "Hesabımın ne olduğunu hiç bilmemiş olsaydım."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:26 "Hesabımı hiç bilmeseydim."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:26 Ve hesabımın ne olduğunu öğrenmeseydim!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:26 ve (keşke) şu hesabımı görmemiş olsaydım!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:26 "Hesabımın ne olduğunu da bilmeseydim."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:26 Ve vakıf olmasa idim ne imiş? Hisabıma
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:26 "Şu hesabımı hiç bilmemiş olsaydım!"
Gültekin Onan -
69:26 "Hesabımı hiç bilmeseydim."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:26 "Hisabımın da ne olduğunu bilmeseydim".
İbni Kesir -
69:26 Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:26 Hesabımı hiç bilmeseydim.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:26 Keşke hesabımı bilmez olaydım!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:26 "Hesabımı (yaptıklarımın sonucunun ne olduğunu) hiç bilmeseydim!"