Hâkka 69:31
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
sonra cehenneme sallayın onu
Summel cahime salluh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:31 "Sonra onu alevli ateşe atınız."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:31 Sonra onu alevli ateşe yaslayın!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:31 Ve sonra cehennemde yakın.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:31 "Sonra onu Cehennem'e atın."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:31 Sonra alevli ateşte kızartın!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:31 "Sonra, cehenneme atın!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:31 Sonra cehenneme yaslayın!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:31 "Sonra cehenneme sallayın onu!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:31 "Sonra çılgın alevlerin içine atın."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:31 Sonra ancak cehenneme yaslayın onu!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:31 "Ve sonra cehenneme atın,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:31 "Sonra onu cehenneme atın."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:31 Sonra ancak Cahime yaslayın onu
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:31 "Sonra cehenneme sallayın onu!"
Gültekin Onan -
69:31 "Sonra çılgın alevlerin içine atın."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:31 "Sonra onu o alevli ateşe atın".
İbni Kesir -
69:31 Sonra cehenneme salın onu.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:31 Sonra atın onu ateşe!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:31 Sonra da cehenneme fırlatın.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:31 "Sonra Cahim'e (cehenneme) atın onu!"