Hâkka 69:51
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
ve şüphesiz O muhakkak gerçektir kesin
Ve innehu le hakk'ul yakin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:51 Kur'an, gerçekten kesin bilginin ta kendisidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:51 Şüphesiz ki o (Kur'an), gerçeğin ta kendisidir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:51 O, kuşkusuz mutlak gerçektir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:51 O, kesinlikle gerçektir.1
Dipnot
1- Hakku'l Yakin, mutlak ve kesin gerçek olan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:51 Çünkü o, kesin gerçektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:51 Ve kuşkusuz, O, kesin gerçektir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:51 zira o (vahiy), elbette mutlak hakikattir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:51 Ve o, kesin bilginin tam gerçeğidir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:51 Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l-yakin).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:51 O, hiç şüphesiz, gerçeğin ta kendisidir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:51 çünkü o, mutlak hakikattir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:51 Şüphesiz Kur'an, gerçek kesin bilgidir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:51 Ve o hiç şübhesiz hakkulyakin'dir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:51 O, kesin gerçektir.
Gültekin Onan -
69:51 Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku'l yakin).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:51 Hiç şüphesiz ki o (Kur'an) kat'i bilginin tam gerçeğidir.
İbni Kesir -
69:51 Hiç şüphesiz ki o; kesin gerçektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:51 O, kesin bir gerçektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:51 (50-51) Şüphesiz o, kafirler için büyük bir pişmanlık ve karşılaşacakları kesin bir gerçektir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:51 Muhakkak ki O (kıyamet süreci), elbette Hakk-el Yakin'dir (hakikatin en açık seçik yaşantısıdır)!