Hâkka 69:52
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
öyleyse tesbih et adını Rabbinin ulu
Fe sebbıh bismi rabbikel azim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
69:52 O halde, Yüce Rabbinin ismi ile tesbih et.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
69:52 Yüce Rabbinin adını tesbih et (yücelt)!1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Vâkı‘a 56:74, 96.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
69:52 Öyleyse Büyük olan Efendinin ismini yücelt.1
Dipnot
1- * Veya "Öyleyse Efendini büyük ismiyle yücelt".
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
69:52 O halde Azim Rabb'inin adını tesbih et.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
69:52 Öyleyse Yüce Rabbinin adını her türlü eksiklikten uzak tut.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
69:52 Artık, Efendinin Büyük İsmini yücelterek an!535
Dipnot
535- "Artık, Efendinin Büyük İsmini yücelterek an!" buyruğu, 56:74 ve 56:96 ayetlerinde, tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır. Kimi Kur'an araştırmacıları, Allah'ın Büyük İsmi'nin, "Büyük Lütuf Sahibi" anlamındaki "Zu'l-Fadli'l-Azim" olduğunu savlarlar. Bu konuda, 62:4 ayetinin dipnotunda bilgi verilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
69:52 Sözün ozü: (Ey muhatap) sen, azamet sahibi Rabbin adına hareket et!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
69:52 Hadi artık, yüce Rabbinin adını tespih et!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
69:52 Öyleyse, büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
69:52 Haydi, Rabbinin yüce ismi ile tesbih et!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
69:52 Öyleyse, kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
69:52 O halde sen, yüce Rabbinin adıyla tespih et.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:52 haydi tesbih et rabbının azim ismiyle
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
69:52 Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et (O'nun eksikliklerinden uzak, yücelerden yüce olduğunu an).
Gültekin Onan -
69:52 Öyleyse, büyük rabbini ismiyle tesbih et.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
69:52 O halde O büyük Rabbini, kendi adiyle, tesbih (ve tenzih) et.
İbni Kesir -
69:52 Öyleyse Rabbını, o büyük adıyla tesbih et.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
69:52 O halde sen, yüce Rabbinin adı ile tesbih et!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
69:52 O halde, (ey şanlı Elçi)! Haydi sen de Rabbinin yüce adını zikret!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
69:52 Öyleyse, ismi Aziym olan Rabbin namına (Esma'sına kullukla) işlevine devam ederek O'nu tespih etmiş ol!