Enam 6:22
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ
ve gün topladığımız hepsini sonra dediğimiz kimselere ortak koşan(lara) hani nerede? ortaklarınız kimseler olduğunuz zannetmekte
Ve yevme nahşuruhum cemian summe nekulu lillezine eşraku eyne şurekaukumullezine kuntum tez'umun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
6:22 Bir gün onların hepsini bir araya toplayacağız. Sonra da, Allah'a ortak koşanlara, "Nerede boş yere davasını güttüğünüz ortaklarınız?" diyeceğiz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
6:22 O gün onların hepsini toplayacağız; sonra da (Allah'a) ortak koşmuş olanlara "(Varlığını) sandığınız ortaklarınız nerede?" diyeceğiz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
6:22 Hepsini topladığımız gün ortak koşanlara, "Nerede iddia etmekte olduğunuz ortaklarınız?"1
Dipnot
1- * Hüküm kaynağı olarak Allah'ın kelamını yeterli görmeyerek elçisine iftira edilen Hadisleri ve din adamlarının fetvalarını ona ortak koşanlar, kendilerinin müşrik olduğunu inkar eder. Ancak Kuran'ın tanımına göre onlar müşriktirler. Ayetler arasındaki ilişki dikkat çekici. * (Ayrıca bak 6:148; 16:35).
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
6:22 O gün hepsini toplayacağız. Sonra şirk koşanlara, "Hani nerede boş yere davasını güttüğünüz ortaklar?" diye soracağız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
6:22 Bir gün onların hepsini toplayacağız sonra müşriklere şöyle diyeceğiz: "Hayal kurup ortak saydıklarınız nerede?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
6:22 Onların tümünü toplayacağımız gün, ortaklar koşanlara, şöyle diyeceğiz: "Ortaklar olduğunu yakıştırdıklarınız neredeler?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
6:22 Zira o gün tümünü bir araya toplayacağız, ardından ortak koşmakta ısrar edenlere soracağız: "Hani sizin (yardım edeceğini) düşündüğünüz ortaklarınız?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
6:22 Gün olur, onları bir araya toplayıp haşrederiz. Sonra, şirke batanlara sorarız: "Nerededir o bir şey zannedip durduğunuz ortaklarınız?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
6:22 Onların tümünü toplayacağımız gün; sonra şirk koşanlara diyeceğiz ki: "Nerede (o bir şey) sanıp da ortak koştuklarınız?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
6:22 Hepsini mahşerde toplayacağımız, sonra da o Allah'a ortak koşanlara: "Hani nerede o Allah'a ortak saydığınız ortaklarınız?" diyeceğimiz gün,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
6:22 Bir gün onların hepsini bir araya toplayacağız ve o zaman, Allahtan başka şeylere ilahlık yakıştıranlara: "Allahın uluhiyetine ortak olduklarını tahayyül ettiğiniz o varlıklar neredeler şimdi?" diye soracağız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
6:22 Onları tümüyle (mahşere) toplayıp da Allah'a ortak koşanlara, "Nerede, ilah olduklarını iddia ettiğiniz ortaklarınız?" diyeceğimiz günü hatırla.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
6:22 Hele hepsini Mahşere toplıyacağımız, sonra o şirk koşanlara diyeceğimiz gün: Hani nerede o sizin zu'm etmekte olduğunuz şerikleriniz?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
6:22 Hepsini topladığımız, sonra ortak koşanlara; "Hani (Allah'a) ortak sandığınız şeyler nerede?" dediğimiz gün;
Gültekin Onan -
6:22 Onların tümünü toplayacağımız gün; sonra şirk koşanlara diyeceğiz ki: "Nerede (o bir şey) sanıp da ortak koştuklarınız?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
6:22 Hele onları hep birden toplayacağımız ve (bundan) sonra Allaha eş tutanlara: "Nerde (tapındığınız ve) boş yere da'vasını gütdüğünüz ortaklarınız? diyeceğimiz gün...
İbni Kesir -
6:22 Ve onların hepsini toplayıp sonra da şirk koşanlara: Nerede iddia ettiğiniz ortaklarınız? diyeceğimiz gün.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
6:22 O gün onların hepsini toplayacağız; sonra da Allah'a şirk koşanlara diyeceğiz ki "İddia etmiş olduğunuz ortaklarınız nerede?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
6:22 Gün gelecek, hepsini bir yere toplayıp sonra o müşriklere: "Nerede Allah'ın ortağı olduğunu iddia ettiğiniz tanrılarınız?" diye soracağız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
6:22 Onları hep bir arada haşredip, sonra da şirk koşanlara "Nerede var sanıp eş koştuklarınız?" dediğimiz süreçte...