Mearic 70:33
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
ve onlar şahidliklerini yaparlar
Vellezine hum bi şehadatihim kaimun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
70:33 Şahitliklerini dosdoğru yaparlar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
70:33 Onlar şahitliklerini yerine getirenlerdir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
70:33 Gereği gibi tanıklıkta bulunurlar;
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
70:33 Onlar, tanıklıklarını dosdoğru yerine getirirler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
70:33 Onlar şahitliklerini dosdoğru yapanlardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
70:33 Tanıklıklarını doğru yapanlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
70:33 Yine onlar ki, şahitlik görevinin hakkını verirler;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
70:33 Bunlar, tanıklıklarını tam yaparlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
70:33 Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
70:33 Ve onlar ki, şahitliklerinde dürüstdürler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
70:33 ve şahitlik yaptıkları zaman kararlı duranlar;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
70:33 Onlar, şahitliklerini dosdoğru yapan kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:33 Ve onlar ki şahidliklerinde dürüstürler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:33 Şahidliklerini yaparlar.
Gültekin Onan -
70:33 Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
70:33 Sahiciliklerini (dosdoğru) yapanlar,
İbni Kesir -
70:33 Ve onlar ki; şahidliklerini gereği gibi yaparlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
70:33 Onlar, şahitliklerini doğru olarak yerine getirirler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
70:33 Onlar şahitliklerini dürüstçe ifa ederler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
70:33 Onlar ki, şehadetlerinde kaimlerdir ("ŞehidAllahu ennehu... "Al-u İmran: 18. ayetine atıf. A. H. )!