Mearic 70:34
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
ve onlar salatlarını korurlar
Vellezine hum ala salatihim yuhafizun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
70:34 Namazlarını titizlikle kılarlar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
70:34 Onlar bütün ibadetlerini koruyanlardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
70:34 Salatlarına özen gösterirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
70:34 Onlar, salatlarını1 korurlar.
Dipnot
1- Bkz. 70:23
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
70:34 Onlar namazlarına özen gösterenlerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
70:34 Ve namazlarını gözetenler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
70:34 ve onlar ki, namazlarının (amacını) titizlikle gözetirler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
70:34 Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
70:34 Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
70:34 Ve onlar ki, namazları üzerine muhafızlık ederler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
70:34 ve namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
70:34 Onlar, namazlarını titizlikle koruyan kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:34 Ve onlar ki namazları üzerine muhafızlık ederler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:34 Namazlarını korurlar.
Gültekin Onan -
70:34 Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
70:34 Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler,
İbni Kesir -
70:34 Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
70:34 Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
70:34 Onlar namazlarına tam dikkat ederler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
70:34 Onlar ki salatlarını muhafaza ederler (Allah'a yöneliş hallerini sürekli korurlar).