Mearic 70:32
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
ve onlar emanetlerini ve ahidlerini gözetirler
Vellezine hum li emanatihim ve ahdihim raun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
70:32 Emanetlerini ve sözlerini yerine getirirler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
70:32 Onlar emanetlerine ve sözlerine uyanlardır.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Mâide 5:1; En‘âm 6:152; Ra‘d 13:20; Nahl 16:91; İsrâ 17:34; Mü'minûn 23:8.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
70:32 Onlar güvenilirdirler, sözlerine bağlıdırlar;
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
70:32 Onlar1, emanetlerini ve ahitlerini gözetirler.
Dipnot
1- Musallin olanlar. (70:22)
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
70:32 Onlar, aldıkları emanetler ve üstlendikleri sorumluluklar konusunda titiz davrananlardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
70:32 Hem sorumluluklarına hem de verdikleri sözlere ilişkin güvenilir olanlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
70:32 Onlar ki, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
70:32 Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
70:32 (Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
70:32 Ve onlar ki, kendilerine emanet edileni korur, verdikleri sözü yerine getirirler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
70:32 emanetlere ve ahidlerine riayet edenler;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
70:32 Onlar, emanetlerini ve verdikleri sözü gözeten kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:32 Ve onlar ki emanetlerine ve ahdlerine riayet ederler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:32 Emanetlerini ve ahidlerini gözetirler.
Gültekin Onan -
70:32 (Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
70:32 (Şunlar da müstesna:) Emanetlerine ve ahidlerine riaayet edenler.
İbni Kesir -
70:32 Ve onlar ki; emanetlerine ve ahidlerine riayet ederler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
70:32 Onlar, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
70:32 Onlar üzerlerine aldıkları emanetlere ve verdikleri sözlere riayet ederler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
70:32 Onlar ki (insanın yüklendiği) emanetlerine ve (Allah'a) ahdlerine riayet edicilerdir!