الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ
onlar ki yerine getirirler ahdini Allah'ın ve bozmazlar andlaşmayı
Ellezine yufune bi ahdillahi ve la yenkudunel misak.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
13:20 Onlar, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
13:20 Onlar Allah'a verdikleri sözü yerine getirir1 ve o sözü bozmazlar.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Mâide 5:1; En‘âm 6:152; Nahl 16:91; İsrâ 17:34; Mü'minûn 23:8; Me‘âric 70:32.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
13:20 Onlar ki ALLAH'a verdikleri sözü yerine getirirler ve sözleşmeyi bozmazlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
13:20 Onlar, Allah'la olan ahdi1 yerine getirirler, misakı2 bozmazlar.
Dipnot
1- Sözü.
2- Antlaşmayı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
13:20 Bunlar, Allah'a verdikleri sözü1 yerine getiren ve antlaşmayı bozmayan kimselerdir.
Dipnot
1-  Her insan ergenlik çağına girerken Allah'ın kendisinin Rabbi olduğuna şahit tutulur ve Allah'tan başkasına kulluk etmeyeceğine söz verir. Bkz. Araf 7/172
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
13:20 Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler ve sözleşmeyi bozmazlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
13:20 onlar ki, Allah'a verdikleri söze sadakat gösterirler ve fıtrat sözleşmesini ihlal etmezler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
13:20 İşte bunlardır, Allah'a verdikleri söze sadık kalanlar ve antlaşmayı bozmayanlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
13:20 Onlar Allah'ın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
13:20 Onlar ki, Allah'a verdikleri sözü yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
13:20 onlar ki Allah'la olan bağlantılarına sadakat gösterir, andlaşmalarını asla bozmazlar;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
13:20 Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getiren ve sözleşmeyi bozmayanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
13:20 Onlar ki Allahın ahdine vefa ederler ve misaki bozmazlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
13:20 Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve andlaşmayı bozmazlar.
Gültekin Onan -
13:20 Onlar Tanrı'nın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü (misakı) bozmazlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
13:20 Onlar ki Allahın ahdini yerine getirirler, misakı bozmazlar,
İbni Kesir -
13:20 Onlar ki; Allah'ın ahdini yerine getirirler ve anlaşmayı bozmazlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
13:20 Onlar, Allah'a verdikleri sözü yerine getirenler, antlaşmayı bozmayanlardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
13:20 Verdikleri sözde duranlar ve misakı bozmayanlar da işte onlardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
13:20 Onlar (hakikate erenler), Allah ahidlerine uyarlar (Allah'ın varlıklarında açığa çıkardığı hakikat bilgisinin gereğini yaşarlar), misaklarını (yaratılış fıtriyetlerini) bozmazlar.