Mearic 70:9
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
ve olur dağlar renkli yün gibi
Ve tekunul cibalu kel ıhn.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
70:9 Dağlar, renkli yün gibi olur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
70:9 Dağlar, (yayılmış) yün gibi bir hâl alır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
70:9 Dağlar ise atılmış yün gibi olur.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
70:9 Ve dağlar renkli yün gibi olur.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
70:9 dağlar, yere atılmış boyalı yüne dönüşmüş olur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
70:9 Dağlar, atılmış renkli yün gibi olur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
70:9 Bütün dağlar hallaç pamuğu gibi atılmış olacak.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
70:9 Dağlar, atılmış, renkli yün gibi olur.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
70:9 Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengarenk yün gibi olacak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
70:9 Dağlar da atılmış renkli yün gibi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
70:9 ve dağların yün topakları gibi olacağı,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
70:9 (8-9) Göğün, erimiş maden gibi ve dağların atılmış renkli yün gibi olacağı günü hatırla.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:9 Dağlar da atılmış elvan yun gibi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
70:9 Dağlar, renkli yün gibi olur.
Gültekin Onan -
70:9 Dağlar da (etrafa uçuşmuş) rengarenk yün gibi olacak.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
70:9 dağlar yün gibi olacak,
İbni Kesir -
70:9 Dağlar ise atılmış pamuk gibi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
70:9 Dağlar ise atılmış yün gibi olur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
70:9 Dağlar ise atılmış rengarenk yüne döner.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
70:9 Dağlar renkli yün gibi olur.