وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
ve size yardım etsin mallarla ve oğullarla ve versin size bahçeler ve versin size ırmaklar
Ve yumdidkum biemvalin ve benine ve yec'al lekum cennatin ve yec'al lekum enhara.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:12 -"Size gökten bol bol yağmur yağdırsın. Sizi, mal ve çocuklarla desteklesin; size bahçeler lütfetsin ve nehirler akıtsın."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:12 Mallarınızı ve çocuklarınızı çoğaltsın; size bahçeler versin; sizin için ırmaklar yapsın (akıtsın)!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:12 «‘Sizi bol para ve çocuklarla desteklesin, size bahçeler ve ırmaklar versin.'»
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:12 "Size mal mülk ve oğullarla1 yardım etsin. Ve sizin için bahçeler yapsın, nehirler akıtsın."
Dipnot
1- "Oğullar, " Arapça'da "güç" anlamına gelen bir deyimdir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:12 Mallarınıza mal, oğullarınıza oğul katsın. Sizin için bahçeler oluştursun; ırmaklar akıtsın.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:12 "Mallar ve oğullarla sizi desteklesin. Verimli bahçeler versin ve sizin için ırmaklar akıtsın!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:12 mal ve evlat vererek dünyevi refahınızı artıracak; dahası sizin için tarifsiz cennetler var edecek ve nehirler bahşedecektir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:12 "Sizi, mallar ve oğullarla güçlendirir, size yeşil bahçeler lütfeder. Ve sizin için nehirler akıtır."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:12 "Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:12 Size mallar ve oğullarla yardım etsin ve sizin için cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:12 dünyevi servet ve evlat vermek suretiyle size yardım edecek ve size bağlar bahçeler ihsan edecek ve akıp giden sular bağışlayacaktır.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:12 'Sizi mallarla, oğullarla desteklesin ve sizin için bahçeler var etsin, sizin için ırmaklar var etsin.'
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:12 Ve size mallar ve oğullarla imdad eylesin ve sizin için Cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:12 'Ve size mallarla, oğullarla yardım etsin, size bahçeler versin, ırmaklar versin'
Gültekin Onan -
71:12 "Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:12 "Sizin mallarınızı, oğullarınızı da çoğaltır, size bağlar, bostanlar verir, size ırmaklar akıtır".
İbni Kesir -
71:12 Ve sizi mallar ve oğullarla desteklesin, sizin için bahçeler var etsin ve ırmaklar akıtsın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:12 Mallarınızı ve çocuklarınızı çoğaltır, sizin için bahçeler yaratır, nehirler yaratır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:12 "Size mal ve evlad ihsan buyursun, size bahçeler, ırmaklar, su kanalları nasib etsin."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:12 "Mallar ve oğullar ile size yardım eder, sizin için cennetler oluşturur ve sizin için nehirler meydana getirir. "