مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
ne? oluyor size ummuyorsunuz Allah için saygı
Ma lekum la tercune lillahi vekara.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:13 -"Size ne oluyor ki, Allah'a gereken saygıyı göstermiyorsunuz? Halbuki O, sizi halden hale geçirerek yarattı."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:13 Size ne oluyor ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?1
Dipnot
1- Bu ayette izzet ve onurun Yüce Allah'tan isteneceği, dilerse bunları sadece O'nun verebileceği mesajı da yer almaktadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:13 Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:13 "Size ne oluyor ki Allah'ın büyüklüğünü takdir etmiyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:13 Size ne oluyor da Allah'a saygı gösterme isteği duymuyorsunuz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:13 "Size ne oluyor da Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:13 Size ne oluyor da Allah için vakarlı bir tavır takınmıyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:13 "Ne oluyor size de Allah için bir vakar ümidinde olmuyorsunuz?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:13 "Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vakarı ummuyorsunuz?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:13 Neden siz Allah için bir vakar ummazsınız?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:13 Size ne oluyor ki Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:13 'Size ne oluyor da Allah için bir vakar (saygınlık, büyüklük) ummuyorsunuz?'
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:13 Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:13 'Size ne oluyor ki, Allah için saygı ummuyorsunuz?'
Gültekin Onan -
71:13 "Size ne oluyor ki, Tanrı'dan bir vakarı ummuyorsunuz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:13 "Ne oluyor size ki Allahın, sizi bir vekaar (ve şeref saahibi yapmasını) emel edinmezsiniz"?
İbni Kesir -
71:13 Ne oluyorsunuz ki siz, büyüklüğü Alla'a yakıştıramıyorsunuz?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:13 Size ne oluyor da Allah'ın azametinden korkmuyorsunuz?!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:13 (13-14) "Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz?"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:13 "Size ne oluyor ki Allah'ın yüceliğini ummuyorsunuz?"