مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
dolayı hatalarından boğuldular sokuldular ateşe ve bulamadılar kendilerine başka Allah'tan yardımcılar
Mimma hatiatihim ugriku fe udhılu naran fe lem yecıdu lehum min dunillahi ensara.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:25 Onlar hataları yüzünden boğuldular. Ardından ateşe atılacaklar. Allah'a karşı kendilerine yardım edecek kimseler bulamayacaklar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:25 Onlar, günahları yüzünden suda boğuldular ve ateşe sokuldular1 ve (o zaman) Allah'ın peşi sıra hiçbir yardımcı da bulamadılar (bulamayacaklar).
Dipnot
1- Merhum Elmalılı'nın ifadesiyle suda boğulmakla ateşe atılmak iki zıt azabın bir arada oluşunu ifade eden üstün bir "tıbak sanatı"dır. Gerçekten de su ve ateş birbirinin zıddı kavramlar olmasına rağmen, demek ki suda boğulurken de ateş azabını andıran bir yürek yangını yaşanmaktadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:25 Suçlarından ötürü boğuldular ve ateşe sokuldular. Kendilerine ALLAH'tan başka yardımcı da bulamadılar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:25 Onlar, yanlışları nedeniyle suda boğuldular. Sonra ateşe atıldılar. Kendilerine Allah'tan başka yardımcı bulamadılar.1
Dipnot
1- Allah'a karşı kendilerine yardım edebilecek kimse bulamadılar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:25 Onlar, günahlarından dolayı suda boğuldular. Ardından da ateşe atılacaklar. Allah ile aralarına girecek yardımcılar da bulamayacaklar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:25 Kendi yanlışları yüzünden boğuldular. Ardından ateşe atıldılar. Kendileri için, Allah'tan başka ayrıca, bir yardımcı da bulamadılar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:25 Onlar günahlarından dolayı boğuldular; dahası (ahirette) ateşe atılacaklar ve Allah dışında kendilerine yardım edecek kimse de bulamayacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:25 Hataları yüzündendir ki boğuldular, ateşe atıldılar. Kendileri için, Allah dışında yardımcılar bulamadılar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:25 Bunlar, hataları dolayısıyla suda boğuldular, sonra ateşe sokuldular. O zaman da Allah'ın dışında hiçbir yardımcı bulamadılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:25 Bir çok günahları yüzünden suda boğuldular da ateşe atıldılar ve kendilerine Allah'tan başka yardımcılar bulamadılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:25 Böylece onlar, günahları yüzünden (büyük bir tufanda) boğuldular ve (öteki dünyanın) ateşinde yanmaya mahkum edildiler; ve kendilerini Allah'a karşı koruyacak bir yardımcı bulamadılar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:25 Hataları (küfür ve isyanları) yüzünden suda boğuldular ve cehenneme sokuldular da kendileri için Allah'tan başka yardımcılar bulamadılar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:25 Bir çok hatiatlarından dolayı suya boğuldular da ateşe atıldılar ve kendilerine Allahın dunünden yardımcılar bulamadılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:25 Hatalarından dolayı boğuldular, ateşe sokuldular, kendilerine Allah'tan başka yardımcılar da bulamadılar.
Gültekin Onan -
71:25 Bunlar, hataları dolayısıyla suda boğuldular, sonra ateşe sokuldular. O zaman da Tanrı'nın dışında hiçbir yardımcı bulamadılar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:25 Bunlar günahlarından dolayı suda boğuldular. Ardından da (büyük) bir ateşe atıldılar. O vakit kendileri için Allahdan başka yardımcılar da bulmadılar.
İbni Kesir -
71:25 günahlarından dolayı bunlar suda boğuldular, ateşe sokuldular ve Allah' tan başka yardımcı da bulamadılar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:25 Günahlarından dolayı suda boğuldular, ateşe atıldılar. Kendilerine Allah'tan başka bir yardımcı da bulamadılar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:25 Hasılı, birçok suçları sebebiyle suda boğuldular ve cehenneme tıkıldılar! Allah'a karşı, kendilerine yardım edecek bir tek yardımcı bile bulamadılar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:25 (Nihayet) onlar hatalarından dolayı suda boğuldular da ateşe dahil edildiler ve kendilerine Allah dununda yardımcılar bulamadılar.