وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
ve dedi ki Nuh Rabbim bırakma yeryüzünde -den kafirler- tek kişi
Ve kale nuhun rabbi la tezer alel ardı minel kafirine deyyara.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
71:26 -"Ey Rabbim! Kafirlerden yeryüzünde dolaşan hiçbirini bırakma! Çünkü onları bırakırsan, kullarını saptırırlar. Yalnızca ahlaksızlığa ve inkara yol verirler."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
71:26 Nuh demişti ki: "Rabbim! O kâfirlerden kimseyi yeryüzünde bırakma!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
71:26 Nuh dedi ki, "Efendim, yeryüzünde bir tek inkarcı bırakma."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
71:26 Nuh: "Rabb'im! Gerçeği yalanlayan nankörlerden yeryüzünde hiç kimseyi bırakma." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
71:26 Nuh şöyle seslendi: "Rabbim! Bu kafirlerden yeryüzünde dolaşan kimseyi bırakma.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
71:26 Ve Nuh, dedi ki: "Efendim! Nankörlük edenlerden yeryüzünde dolaşan hiç kimse bırakma!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
71:26 Nuh "Rabbim!" diye yalvardı, "Yeryüzünde kafirlerden nümunelik tek kişi dahi bırakma!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
71:26 Nuh şöyle yakardı: "Rabbim! Yeryüzünde, kafirlerden yurt tutacak/gezip dolaşacak hiç kimse bırakma!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
71:26 Nuh "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma." dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
71:26 Nuh demişti ki: "Ey Rabbim, yeryüzünde (yurt sahibi) hiçbir kimse bırakma!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
71:26 Ve Nuh, "Ey Rabbim!" diye yalvardı: "Yeryüzünde bu hakikati inkar edenlerden hiç kimseyi bırakma:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
71:26 Nuh, şöyle dedi: "Ey Rabbim! Kafirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma!"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:26 Nuh demişti ki: Yarab, bırakma yeryüzünde kafirlerden bir deyyar!
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
71:26 Nuh dedi ki: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden tek kişi bırakma."
Gültekin Onan -
71:26 Nuh: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma!" dedi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
71:26 Nuuh (öyle) demişdi: "Ey Rabbim, yer (yüzün) de kafirlerden yurd tutan hiçbir kimse bırakma"!
İbni Kesir -
71:26 Nuh dedi ki: Rabbım; kafirlerden yeryüzünde yurd tutan hiç bir kimse bırakma.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
71:26 Nuh: -Rabbim, dedi. Yeryüzünde tek bir kafir bırakma!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
71:26 Nuh: "Ya Rabbi, dedi, yeryüzünde dolaşan bir tek kafir bile bırakma!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
71:26 Nuh dedi ki: "Rabbim... Hakikat bilgisini inkar edenlerden arz üzerinde hiç kimseyi bırakma!"