Müzzemmil 73:18
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا
gök yarılır onun sebebiyle olmuştur O'nun va'di mutlaka yapılmıştır
Es semau munfatırun bih, kane va'duhu mef'ula.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
73:18 O gün, gök parça parça olur ve O'nun vaadi gerçekleşmiş olur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
73:18 Gök, o (gün) nedeniyle yarılacaktır. (Allah'ın) vaadi gerçekleşmiş olacaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
73:18 Gök bile ondan dolayı yarılır. O'nun sözü gerçekleşir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
73:18 Gök, o günün şiddeti ile çatlayıp parçalanacak ve O'nun uyarısı gerçekleşecektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
73:18 O gün gök yarılacak, Allah'ın verdiği söz yerine getirilecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
73:18 Gök, bu yüzden paramparça olur. O'nun sözünü verdiği kesinlikle gerçekleşmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
73:18 Gök, bu sebeple çatlamış bir çekirdek (gibi yeni bir doğuma gebedir); böylece O'nun vaadi gerçekleşmiş olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
73:18 Gök bile o yüzden parçalanır. O'nun vaadi gerçekleşmiştir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
73:18 Bu nedenle gök bile yarılıp çatlamıştır; (artık) O'nun va'di gerçekleştirilip yerine getirilmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
73:18 Gök onun dehşetiyle çatlamıştır ve O'nun va'di yerine getirilmiştir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
73:18 göklerin paramparça olacağı, (ve) Allah'ın (yeniden diriltme) vaadinin gerçekleşeceği (Gün)?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
73:18 O günle gök (bile) yarılır, Allah'ın va'di gerçekleşir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
73:18 Sema onunla çatlamıştır ve onun va'di fi'le çıkarılmıştır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
73:18 Gök (bile) onun dehşetinden yarılır. Allah'ın va'di mutlaka yapılmıştır.
Gültekin Onan -
73:18 Bu nedenle gök bile yarılmıştır; (artık) O'nun vaadi gerçekleştirilip yerine getirilmiştir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
73:18 Gök bile o sebeble (o günün şiddetinden) yarılmış, Onun va'di? fiile çıkarılmış (yerine getirilmiş olacak) dır.
İbni Kesir -
73:18 Gök, onunla yarılmış ve O'nun vaadi yerini bulmuştur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
73:18 O Gün gök yarılacak ve onun vaadi yerine gelmiş olacaktır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
73:18 O günün dehşetinden gök bile çatlar. Allah'ın vadi mutlaka gerçekleşir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
73:18 Sema onunla yarılır! O'nun vaadi gerçekleşmiştir!