Müddessir 74:53
كَلَّا بَلْ لَا يَخَافُونَ الْاخِرَةَ
hayır bilakis onlar korkmuyorlar ahiretten
Kella, bel la yuhafunel ahıreh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
74:53 Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
74:53 Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
74:53 Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
74:53 Hayır! Doğrusu onlar ahiretten korkmuyorlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
74:53 Hayır (herkese sayfa verilmez)! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
74:53 Hayır, asla! Sonsuz yaşamdan korkmuyorlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
74:53 Yoo! Aksine onlar ahiret endişesi taşımıyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
74:53 Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, ahiretten korkmuyorlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
74:53 Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
74:53 Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
74:53 Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
74:53 Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:53 Hayır, doğrusu Ahıretten korkmıyorlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
74:53 Yok yok onlar ahiretten korkmuyorlar.
Gültekin Onan -
74:53 Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
74:53 Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar ahiretden korkmazlar.
İbni Kesir -
74:53 Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
74:53 Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
74:53 Hayır! onlar aslında ahiret endişesi taşımazlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
74:53 Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar!