Kıyame 75:9
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
ve bir araya toplandığı güneş ve ay
Ve cumiaş şemsu vel kamer.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
75:9 - İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
75:9 (7, 8, 9, 10) İşte göz(ler kamaşıp) şimşek çaktığı, ay karardığı, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, işte o gün (inkârcı) insan "(Acaba) nereye kaçmalı(yım)?" diyecektir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
75:9 Ve güneş ile ay bir araya toplandığı zaman,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
75:9 Güneş ve Ay bir araya getirildiği zaman.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
75:9 Güneş ile Ay bir araya getirilmiş olur1.
Dipnot
1- O gün Güneş dürülmüş olacağı için (Tekvir 81/1) "Yer, Rabbinin ışığıyla aydınlanacak, Kitap ortaya konacak, nebiler ve tanıklar getirilecektir. Aralarında doğru bir yargılama olacak, kimseye haksızlık yapılmayacaktır." (Zümer 39/69)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
75:9 Güneş ve ay bir araya getirildiğinde.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
75:9 çünkü güneş ve ay birleştirilecek;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
75:9 Ve Güneş'le Ay biraraya getirildiğinde,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
75:9 Güneş ve ay birleştirildiği zaman;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
75:9 güneş ve ay toplanır,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
75:9 ve güneş ile ay bir araya getirildiğinde,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
75:9 (7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
75:9 Ve Güneş ve Ay toplanır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
75:9 Güneş ve Ay bir araya toplandığı zaman!
Gültekin Onan -
75:9 Güneş ve ay birleştirildiği zaman;
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
75:9 (7-8-9) İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
İbni Kesir -
75:9 Güneş ve ay bir araya getirildiğinde,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
75:9 Güneş ve Ay bir araya getirildiği zaman..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
75:9 Güneş ile ay yan yana getirildiği zaman...
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
75:9 Güneş ve Ay bir araya geldiğinde!