İnsan 76:6
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
bir kaynak içerler ondan kulları Allah'ın akıtırlar fışkırtarak
Aynen yeşrebu biha ibadullahi yufecciruneha tefcira.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
76:6 Bu, Allah'ın has kullarının içtikleri ve akıttıkça akıttıkları bir pınardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
76:6 (Kâfûr), Allah'ın iyi kullarının içecekleri ve akıttıkça akıtacakları bir kaynaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
76:6 ALLAH'ın kullarının taşıra taşıra içtikleri bir kaynak...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
76:6 Allah'ın kullarının, içtikleri ve diledikleri kadar yararlandıkları bir kaynak.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
76:6 Bir pınardan ki ondan, Allah'ın kulları içer, o kaynağı istedikleri yerden fışkırtırlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
76:6 Allah'ın kulları, içtikleri kaynağı gürül gürül akıtacaklardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
76:6 (bunların doldurulduğu) öyle bir göze var ki, Allah'ın has kulları gürül gürül çıkartacakları bu kaynaktan içecekler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
76:6 Bir kaynak ki, Allah'ın kulları ondan içerler ve onu fışkırtarak akıtırlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
76:6 Allah'ın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp akıtırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
76:6 Allah'ın kullarının içtiği bir çeşme ki güzel yollar açarak onu akıtırlar da akıtırlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
76:6 bir (kutlu) kaynak ki Allah'ın kulları ondan içerler, suyu bol bol akan (o kaynaktan).
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
76:6 Bir pınar ki Allah'ın kulları ondan içer, onu (istedikleri şekilde) fışkırtıp akıtırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
76:6 Bir çeşme, ondan Allahın kulları içer, güzel, yollar açarak akıtırlar onu akıtırlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
76:6 Bir kaynak ki Allah'ın kulları ondan içerler, (istedikleri yere de) fışkırtarak akıtırlar.
Gültekin Onan -
76:6 Tanrı'nın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp (yüfecciruneha) akıtırlar (tefciyra).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
76:6 (O kafuur) bir pınardır ki onu (ancak) Allahın (veli) kulları içerler. Onu (nereye isterlerse kolayca) akıtırlar, fışkırtırlar.
İbni Kesir -
76:6 Bu; yalnız Allah'ın kullarının, taşıra taşıra içebileceği bir pınardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
76:6 Allah'ın kullarının taşıra taşıra içeceği bir pınardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
76:6 Bu, Allah'ın has kullarının içip, istedikleri yere akıttıkları bir kaynaktır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
76:6 (O kafur), Allah kullarının (kendi özlerinden) fışkırtıp akıtarak içtiği tükenmez bir kaynaktır.