Mürselat 77:26
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
diriler (için) ve ölüler (için)
Ahyaen ve emvata.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
77:26 - Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
77:26 (25, 26) Biz yeryüzünü diriler ve ölüler için toplanma yeri yapmadık mı?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
77:26 Yaşayanlar için, ölüler için...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
77:26 Diriler ve ölüler için.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
77:26 Diriler ve ölüler için...
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
77:26 Dirilere ve ölülere.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
77:26 (manen) diri (mü'min)ler ve ölü (kafir)ler için.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
77:26 Diriler bakımından da ölüler bakımından da.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
77:26 Dirilere ve ölülere.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
77:26 Gerek diriler gerekse ölüler için.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
77:26 diriler ve ölüler için?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
77:26 (25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
77:26 Gerekse diriler için gerekse emvat
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
77:26 Diriler ve ölüler için.
Gültekin Onan -
77:26 Dirilere ve ölülere.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
77:26 Dirilere de, ölülere de.
İbni Kesir -
77:26 Ölülere de, dirilere de.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
77:26 Dirilere ve ölülere..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
77:26 (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
77:26 Diriler ve ölüler için!