Mürselat 77:41
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
şüphesiz muttakiler ise altındadır gölgeler ve çeşme başındadırlar
İnnel muttekine fi zılalin ve uyun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
77:41 - Şüphesiz o gün, takva sahipleri, gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
77:41 (41, 42) Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar), gölgelerde, (su) kaynaklarında ve canlarının çektiği her tür meyve(lik)lerde olacaklardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
77:41 Erdemliler gölgeliklerde ve pınarlar arasında...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
77:41 Takva sahipleri1 gölgelerde ve pınar başlarındadırlar.
Dipnot
1- Takva, Vahiy ile kötülükten korunmak, Allah'ın buyruklarına samimiyetle uymak demektir. Kişinin vahye içtenlikle uyarak kendisini kötü, zararlı ve tehlikeli şeylere karşı koruması ve güvene almasıdır. Takva, sözcük olarak zarar verecek şey ile korunacak şey arasına konan engel demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
77:41 Kendini koruyanlar1 gölgeliklere, pınar başlarına gidecekler.
Dipnot
1- Takva sahibi olanlar, kendini koruyanlar, doğal yapıyı bozmayanlar, Allah'tan çekinerek korunanlar. Bkz. Bakara 2/2 ve dipnotu
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
77:41 Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar, gölgelerde ve pınar başlarındadır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
77:41 Şüphe yok ki muttakiler (huzur veren) gölgeler altında ve (ebedi saadetin) kaynağında bulunacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
77:41 Takvaya sarılanlar gölgeler altında, su kaynaklarındadır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
77:41 Şüphesiz muttaki olanlar, gölgeliklerde ve pınar başlarındadır;
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
77:41 Şüphesiz ki takva sahipleri gölgeliklerde pınar başlarında
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
77:41 (Ama,) Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar, (serin) gölgeler altında ve pınarlar arasında oturacaklar,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
77:41 Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, gölgeler içinde ve pınar başlarındadırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
77:41 Şübhesiz ki (korunan) müttakiler gölgelerde, kaynaklarda
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
77:41 Korunanlar ise gölgeler altında, çeşme başındadırlar.
Gültekin Onan -
77:41 Şüphesiz muttaki olanlar, gölgeliklerde ve pınar başlarındadır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
77:41 (41-42) Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.
İbni Kesir -
77:41 Muhakkak ki muttakiler, gölgeliklerde ve pınarlardadırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
77:41 Allah'tan sakınanlar ise gölgeler ve pınar başlarındadır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
77:41 Allah'a karşı gelmekten sakınanlar ise o gün gölgeliklerde, pınar başlarındadırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
77:41 Muhakkak ki müttekiler (korunmuşlar), gölgelerin ve kaynakların içindedirler.