Nebe 78:3
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler
Ellezi hum fihi muhtelifun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
78:3 - Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri büyük haberi mi?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
78:3 (2, 3) Anlaşmazlığa düştükleri o büyük haberi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
78:3 Ki onlar onda anlaşmazlık halindedirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
78:3 Onlar, onun hakkında anlaşmazlık içindeler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
78:3 Üzerinde anlaşamadıkları şeyi mi?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
78:3 Onun hakkında uyuşmazlığa düştüler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
78:3 Ki onlar o (haber) hakkında farklı düşünüyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
78:3 Ki onda tartışma içindedirler.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
78:3 Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
78:3 ki Onlar onda görüş ayrılığına düşüyorlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
78:3 üzerinde (hiçbir şekilde) anlaşamadıkları.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
78:3 (2-3) Üzerinde anlaşmazlığa düştükleri büyük haberi (mi)?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
78:3 Ki onlar onda ıhtilafa düşüyorlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
78:3 Ki onlar onda ayrılığa düşmektedirler.
Gültekin Onan -
78:3 Ki kendileri hakkında anlaşmazlık içindedirler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
78:3 (2-3) Hakkında ihtilaf edici oldukları o büyük haberi (mi)?
İbni Kesir -
78:3 Ki onlar, bunun üzerinde ihtilafa düşmektedirler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
78:3 Onlar ki, hakkında ihtilaf ediyorlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
78:3 (2-3) Hakkında ihtilafa düştükleri o mühim haberi mi?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
78:3 Ki o konuda anlaşmazlık içindedirler!