Naziat 79:39
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
elbette cehennemdir onun barınağı
Fe innel cahime hiyel me'va.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
79:39 - İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
79:39 (37, 38, 39) Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
79:39 Gidilecek yer cehennem olacaktır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
79:39 Kuşkusuz Cehennem onun için barınaktır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
79:39 o alevli ateş olacak onun konağı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
79:39 Kuşkusuz, kalacağı yer artık cehennemdir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
79:39 işte onların varacağı yer gözleri faltaşı gibi açacak olan ateştir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
79:39 Cehennem, barınağın ta kendisidir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
79:39 Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
79:39 muhakkak onun varacağı yer cehennemdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
79:39 varacağı yer o yakıcı ateştir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
79:39 (37-39) Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:39 muhakkak Cahimdir onun varacağı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
79:39 Onun barınağı cehennemdir.
Gültekin Onan -
79:39 Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
79:39 işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.
İbni Kesir -
79:39 Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
79:39 Cehennem onun varacağı yerdir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
79:39 Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
79:39 Muhakkak ki yakıcı ortam mekanı olur!