Araf 7:105
حَقِيقٌ عَلَىٰ أَنْ لَا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
borçtur benim üzerime ki asla söylememem karşı Allah'a başkasını gerçekten andolsun size getirdim açık bir delil -den Rabbiniz- artık gönder benimle oğullarını İsrail
Hakikun ala en la ekule alallahi illel hakk, kad ci'tukum bi beyyinetin min rabbikum fe ersil maiye beni israil.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
7:105 "Allah hakkında yalnız gerçek olanı söylemek benim üzerime borçtur. Size Rabbinizden açık bir delil getirdim; artık İsrailoğulları'nı benimle birlikte serbest bırak!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
7:105 Allah hakkında gerçek(ler)den başka bir şey söylememek benim üzerime borçtur.1 Elbette Rabbinizden size apaçık bir belge getirdim;2 artık İsrailoğulları'nı benimle gönder!"
Dipnot
1- Bu cümle Yüce Allah hakkında konuşurken sadece gerçeği söylemek gerektiğini vurgulu bir şekilde ortaya koymaktadır ki bunu başarmanın tek yolu vahiyden yani Kur'an'dan konuşmaktan geçmektedir. Benzer mesaj: A‘râf 7:169.
2- Ayette Hz. Musa'nın dile getirdiği [min rabbiküm] ifadesi başta Firavun olmak üzere diğer yönetici ileri gelenlere mesaj vermektedir. Bilindiği gibi Firavun kendisini ilâh diye tanıtmakta, İsrailoğulları'nın kendisinden başka ilahının bulunmadığını onlara dikte etmekteydi. İşte böyle korkunç bir kibrin sahibi olan Firavun'a ve yöneticilerine Yüce Allah'tan başka ilah olmadığını, üstelik Yüce Allah'ın onların da Rabbi olduğunu kendilerine bildirmiştir. Bu haliyle hem bu tebliği yapmış hem de tevbe etmeleri halinde Yüce Allah'ın onları da sahipleneceğini onlara hatırlatmış olmaktaydı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
7:105 "ALLAH hakkında gerçeğin dışında bir şey söylememek benim görevimdir. Efendinizden size bir kanıt ile geldim; İsrail oğullarını benimle birlikte salıver."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
7:105 "Allah adına, hakikatten başkasını söylememek benim üzerime borçtur. Size, Rabb'inizden açık beyyinelerle1 geldim. Öyleyse İsrailoğulları'nı benimle gönder."
Dipnot
1- Kanıt içeren; açıklayıcı, açığa çıkarıcı bilgi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
7:105 Üzerimdeki görev, Allah hakkında sadece gerçeği söylemektir. Size Rabbinizden bir belge de getirdim. Artık İsrailoğullarının benimle birlikte hareketlerine engel çıkarma."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
7:105 "Üzerimdeki yükümlülük, Allah hakkında gerçeklerden başkasını söylememektir. Efendinizden, size açık bir kanıtla geldim; İsrailoğullarını, artık benimle gönder!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
7:105 Bana yakışan Allah hakkında hakikatten başka bir şey söylememektir. Elbet size Rabbinizden apaçık mucizelerle geldim. Artık bırak da İsrailoğulları benimle gelsinler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
7:105 "Allah hakkında gerçek dışında birşey söylememek benim üzerimde bir varoluş borcudur. Ben size Rabbinizden bir beyyine getirdim. Artık İsrailoğullarını benimle gönder."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
7:105 "Benim üzerimdeki yükümlülük, Allah'a karşı ancak gerçeği söylemektir. Rabbinizden size apaçık bir belge ile geldim. Artık İsrailoğullarını benimle gönder."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
7:105 Allah'a karşı birinci görevim, gerçekten başka birşey söylememektir. Gerçekten ben size Rabbinizden apaçık bir delil ile geldim. Artık İsrail oğullarını benimle beraber gönder." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
7:105 bana düşen, Allah hakkında gerçekten başka bir şey söylememektir. İşte size Rabbinizden apaçık burhanla çıkıp geldim: Öyleyse bırak artık, İsrailoğulları benimle gelsinler!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
7:105 Bana, Allah'a karşı sadece gerçeği söylemem yaraşır. Ben size Rabbinizden açık bir delil (mucize) getirdim. Artık İsrailoğullarını benimle gönder.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:105 Birinci vazifem Allaha karşı haktan başka bir şey söylememekliğimdir, hakikat ben size rabbınızdan bir beyyine ile geldim, artık Beni İsraili benimle beraber gönder
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:105 "Allah'a karşı gerçekten başkasını söylememek, benim üzerime borçtur. Size Rabbinizden açık bir delil getirdim, artık İsrail oğullarını benimle gönder!"
Gültekin Onan -
7:105 "Benim üzerimdeki yükümlülük, Tanrı'ya karşı ancak gerçeği söylemektir. Rabbinizden size apaçık bir belge ile geldim. Artık İsrailoğullarını benimle birlikte gönder."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
7:105 "Allaha karşı hakdan başkasını söylememekliğim (üzerime) borcdur. Size Rabbinizden açık bir alametle gelmişimdir. Artık İsrail oğullarını benimle beraber gönder".
İbni Kesir -
7:105 Bana yaraşan; Allah hakkında haktan başkasını söylememektir. Size, Rabbınızdan apaçık bir burhan getirdim. Artık İsrailoğullarını benimle beraber gönder.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
7:105 Gerçek şudur ki: Ben Allah hakkında doğru olandan başka bir şey söylemiyorum. Size Rabbinizden belgelerle geldim. Bu sebeple, İsrailoğullarını benimle beraber gönder.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
7:105 "Başta gelen görevim, Allah Teala hakkında, gerçek dışı bir şey söylemememdir. Gerçekten size Rabbinizden çok açık bir belge getirdim. Artık İsrailoğullarını benimle beraber gönder!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
7:105 "Allah üzerine Hak olmayanı söylememek, benim üzerime hakiki bir borçtur... Gerçekten ben size Rabbinizden apaçık bir delil ile geldim... (O halde) İsrailoğullarını benimle beraber gönder!"