Araf 7:113
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
ve geldi büyücüler Fir'avn'a dediler elbette bize bir mükafat var (değil mi?) eğer olursak biz üstün gelen
Ve caes seharatu fir'avne kalu inne lena le ecren in kunna nahnul galibin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
7:113 Sihirbazlar Firavun'a geldiler, "Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir ödül var mı?" dediler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
7:113 Büyücüler Firavun'a gelmiş ve "Galip gelirsek bize ödül var, değil mi?" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
7:113 Sihirbazlar Firavuna geldiler ve "Kazanırsak bize bir ödül var mı" dediler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
7:113 Sihirbazlar, Firavun'a geldiler: "Eğer galip gelirsek bize bir ödül var değil mi?" dediler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
7:113 Büyücüler Firavun'a geldi ve dediler ki "Biz galip gelirsek elbette bunun bir ödülü olacak değil mi?"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
7:113 Ve büyücüler gelip, Firavun'a, şöyle dediler: "Üstün gelirsek, kesinlikle bize bir ödül var değil mi?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
7:113 Ve sihirbizlar gelip Firavun'a dediler ki: "Şayet biz kazanacak olursak her halde bize bir ödül verilir?"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
7:113 Büyücüler Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer galip gelen biz olursak bize iyi bir ödül var mı?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
7:113 Sihirbazlar Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer biz galip olursak, herhalde bize bir karşılık (armağan) var, değil mi?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
7:113 Bütün sihirbazlar Firavun'a geldiler: "Galip gelirsek elbette bize mükafat var değil mi?" dediler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
7:113 Ve sihirbazlar Firavuna gelip: "Eğer üstün gelen biz olursak" dediler "o zaman büyük bir ödül hak etmiş oluruz".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
7:113 Sihirbazlar Firavun'a geldiler. "Galip gelenler biz olursak mutlaka bize bir mükafat vardır, değil mi?" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:113 Bütün sihirbazlar da Fir'avna geldiler, elbette, dediler: Galib gelenler biz olursak bize mükafat şüphesiz ya?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:113 Büyücüler Fir'avn'a gelip: "Eğer üstün gelen biz olursak, elbet bize bir mükafat var, değil mi?" dediler.
Gültekin Onan -
7:113 Sihirbazlar Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer biz galip gelirsek herhalde bize bir karşılık var, değil mi?"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
7:113 Sihirbazlar Fir'avna geldi. Dediler ki: "Eğer galebeyi kazananlar biz olursak elbet bize bir mükafat var, değil mi"?
İbni Kesir -
7:113 Sihirbazlar Firavun'a geldi ve dediler ki: Eğer galibler biz olursak; şüphesiz bize bir mükafat var, değil mi?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
7:113 Sihirbazlar Firavun'a gelerek dediler ki: -Eğer biz galip gelirsek bir mükafat var, değil mi?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
7:113 Bütün büyücüler Firavun'a gelip: "Galip gelecek olursak, her halde mutlaka bize büyük bir mükafat verilir, değil mi?" dediler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
7:113 O sihirbazlar Firavun'a geldi... Dediler ki: "Eğer biz galip gelirsek, muhakkak ki bize bir mükafat var, değil mi?"