Araf 7:182
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِايَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
kimseleri yalanlayanları ayetlerimizi yavaş yavaş helake yaklaştıracağız yerden hiç bilmeyecekleri
Vellezine kezzebu bi ayatina se nestedricuhum min haysu la ya'lemun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri yerden adım adım helake yaklaştırırız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları, bilemeyecekleri şekilde yavaş yavaş helake yaklaştıracağız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar farkına varmadan onları yavaş yavaş sonlarına yaklaştıracağız.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
7:182 Âyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir şekilde adım adım yok olmaya yaklaştırırız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
7:182 Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanları, beklemedikleri yerden adım adım kötü sona yaklaştırırız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları, bilemeyecekleri bir yerden, adım adım alçaltacağız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
7:182 Ayetlerimizi yalan sayan kimselere gelince: onları bir süreç içerisinde yavaş yavaş eriteceğiz de farkına dahi varmayacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir yerden ağır ağır çöküşe götüreceğiz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları ise, onları bilmiyecekleri bir yönden derece derece (günahları yükletip azaba) yaklaştıracağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
7:182 Ayetlerimizi yalanlamakta olanları ise, bilemeyecekleri yönlerden yavaş yavaş yuvarlayacağız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
7:182 Ama ayetlerimizi yalanlamaya kalkışan kimselere gelince; onları, ne olup bittiğinden haberleri olmadan adım adım alçaltacağız:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, biz onları bilemeyecekleri bir yerden yavaş yavaş felakete götüreceğiz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:182 Ayetlerimizi tekzib etmekte olanlar ise biz onları bilemiyecekleri cihetten istidrac ile yuvarlıyacağız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları, hiç bilmeyecekleri yerden yavaş yavaş helake yaklaştıracağız.
Gültekin Onan -
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları ise onların bilmeyecekleri bir yönden derece derece (azaba) yaklaştıracağız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
7:182 Ayetlerimizi yalan sayanları biz bilmeyecekleri nokta (lardan derece derece (yavaş yavaş) helake yaklaşdırırız.
İbni Kesir -
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; Biz, onları bilmeyecekleri noktadan derece derece helake yaklaştırırız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
7:182 Ayetlerimizi yalanlayanları ise yavaş yavaş bilmedikleri bir yerden (sonuçlarına) yaklaştıracağız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
7:182 Ayetlerimizi yalan sayanları, farkına varamayacakları şekilde yavaş yavaş helake yaklaştırırız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
7:182 (Hakikate) işaretlerimizi yalanlayanları, hiç bilmedikleri taraftan aşama aşama (mekr yollu) helake götürürüz.