Abese 80:39
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
güleçtir sevinçlidir
Dahıketun mustebşirah.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
80:39 - O gün birtakım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
80:39 (Onlar) güler, müjdeyle sevinir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
80:39 Güleç, neşeli.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
80:39 Gülen, sevinen.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
80:39 Gülecek ve müjde vermek isteyecektir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
80:39 Güleç, sevinçli.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
80:39 şen-şakrak...
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
80:39 Gülen, müjdelerle parıldayan.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
80:39 Güler ve sevinç içindedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
80:39 güler, sevinir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
80:39 güleç ve müjdelere sevinen.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
80:39 Gülerler, sevinirler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
80:39 Güler sevinir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
80:39 Güleç, sevinçli.
Gültekin Onan -
80:39 Güler ve sevinç içindedir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
80:39 Gülücüdür, sevinicidir.
İbni Kesir -
80:39 Güleç, sevinçli,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
80:39 Güleç ve neşeli..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
80:39 Güleçtir, sevinç doludur.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
80:39 Gülen, müjdelendiğiyle sevinçli!