Mutaffifin 83:14
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
hayır doğrusu paslanmıştır üzeri kalblerinin şeyler oldukları kazanıyor(lar)
Kella bel rane ala kulubihim ma kanu yeksibun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
83:14 Hayır! Doğrusu, işledikleri günahlar, kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
83:14 Hayır, aksine! Kazandıkları (kötülükler nedeniyle) kalplerinin üzerinde pas tutmuştur.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
83:14 Doğrusu, işledikleri günahlar kalplerini kaplamış.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
83:14 Hayır, hayır! Bilakis, onların yapıp ettikleri şeyler kalplerini kararttı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
83:14 Hayır hayır… Aslında kazançları, yürekleri üzerinde pas oluşturmuştur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
83:14 Hayır, asla! Kazandıkları, yüreklerinin üzerinde pas tutmuştur.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
83:14 Ondan daha da beter: yaptıkları yüzünden kalpleri tümüyle pas tutmuştur.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
83:14 İşin esası o değil! Onların kazanmakta oldukları, kalplerinin üstünde pas oluşturmuştur.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
83:14 Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
83:14 Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
83:14 Hayır, onların kalpleri, yaptıkları (kötülükler) ile pas tutmuştur!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
83:14 Hayır, hayır! Doğrusu onların kazanmakta oldukları kalplerini paslandırmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:14 Hayır hayır! Fakat onların kazancları kalblerinin üzerine pas bağlamıştır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:14 Hayır, doğrusu, onların işleyip kazandıkları şeyler, kalblerinin üzerine pas olmuştur.
Gültekin Onan -
83:14 Asla, hayır; onların kazandıkları, kalpleri üzerinde pas tutmuştur.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
83:14 Hayır (hakıykat öyle değil), bil'akis, onların kazanmakda oldukları (irtikab edegeldikleri ma'siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır.
İbni Kesir -
83:14 Hayır; onların kazandıkları, kalblerini paslandırıp körletmiştir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
83:14 -Hayır! aksine, kazandıkları onların kalplerini paslandırmıştır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
83:14 Hayır! Gerçek öyle değil! Onların yapageldikleri kötü işler, gitgide kalplerini paslandırmıştır. (onun için ahireti inkar ederler.)
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
83:14 Hayır (asla)! Aksine yaptıklarının getirileri onların şuurlarını (bir pas gibi) örtmüştür.