Mutaffifin 83:23
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
üzerinde divanlar oturup bakarlar
Alel eraiki yenzurun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
83:23 - Şüphesiz, iyiler nimet cennetinde olacaklardır. Koltuklar üzerinde seyredeceklerdir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
83:23 Koltuklar üzerinde (etrafa) bakarlar.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
83:23 Koltuklar üzerinde çevreyi seyrederler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
83:23 Tahtlar üzerinde nimetleri seyre dalarlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
83:23 Tahtlar üzerinde etrafa bakarlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
83:23 Sedirlerin üzerinde seyrederler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
83:23 Ebedi huzur ve saadet makamında (rahatlarına) bakacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
83:23 Koltuklar üzerinde seyre dalarlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
83:23 Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
83:23 Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
83:23 sedirler üzerinde (uzanarak) bakacaklar (Allah'a):
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
83:23 Koltuklar üzerinde, (etrafı) seyrederler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:23 Erikeler üzerinde nezaret ederler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
83:23 Divanlar üzerinde oturup bakarlar.
Gültekin Onan -
83:23 Tahtlar üzerinde bakıp seyretmektedirler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
83:23 (süslü) tahtlar üzerinde (kendilerine verilen ni'metleri) temaşa edeceklerdir.
İbni Kesir -
83:23 Tahtlar üzerinde temaşa ederler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
83:23 Tahtlar üzerinde, bakıyorlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
83:23 Koltuklarına kurulup neşe ile etrafa bakınırlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
83:23 Koltuklar üzerinde nazar ediyor oldukları halde.