İnşikak 84:11
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
sonra yakında o çağıracak ölümü
Fe sevfe yed'u subura.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
84:11 - Kimin de kitabı arka tarafından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek ve alevli ateşe girecektir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
84:11 Hemen yok olmayı dileyecek,1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Furkân 25:12-13.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
84:11 Yok olmayı arzulayacak,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
84:11 Ölüp yok olmak isteyecek.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
84:11 o da yok olmak için yalvarır,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
84:11 Yok olmak için yalvaracaktır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
84:11 artık ısrarla yok olmak için yalvaracak,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
84:11 Bir ölüm çağıracak,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
84:11 O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
84:11 Helak diye çağırır
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
84:11 zamanı geldiğinde tamamiyle yok olmak için yalvaracak:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
84:11 (11-12) "Helak!" diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
84:11 helak! diye çağırır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
84:11 O, ölümü çağıracak,
Gültekin Onan -
84:11 O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
84:11 derhal helakini temenni edecek,
İbni Kesir -
84:11 Derhal helakini temenni edecektir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
84:11 Ölüp, yok olmak isteyecek..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
84:11 Yok olmayı ister.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
84:11 "Sübura = yetiş ey ölüm!" diye çağıracak,