İnşikak 84:24
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
onlara müjdele bir azabı acıklı
Fe beşşirhum bi azabin elim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
84:24 Onlara acıklı azabı müjdele!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
84:24 Onlara elem verici bir azabı müjdele!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
84:24 Onları acı bir azapla müjdele.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
84:24 O halde onları elem verici azapla haberdar et!
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
84:24 Öyleyse onlara acıklı bir azabı müjdele.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
84:24 Artık, acı bir cezayı onlara bildir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
84:24 Artık onlara şiddetli bir azabı müjdele;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
84:24 O halde, onlara acıklı bir azap muştula!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
84:24 Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
84:24 Onun için onlara acı bir azap müjdele!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
84:24 O halde, onlara (öteki dünyada) şiddetli azabı haber ver,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
84:24 Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
84:24 Onun için onlara elim bir azab müjdele
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
84:24 Onlara acı bir azabı müjdele.
Gültekin Onan -
84:24 Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
84:24 Bunun için sen (Habibim) onları elem verici bir azab ile müjdele!
İbni Kesir -
84:24 Onlara elim bir azabı müjdele.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
84:24 Onlara acı bir azabı müjdele..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
84:24 Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
84:24 Artık onları feci azapları ile müjdele!