Tarık 86:1
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
göğe andolsun ve tarık'a
Ves semai vet tarık.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
86:1 - Göğe ve Tarık'a yemin olsun. Tarık'ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
86:1 Göğe ve Târık'a yemin olsun!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
86:1 Göğe ve Tarık'a ant olsun.1
Dipnot
1- * Kuran'daki yeminlerin fonksiyonu için bak 89:5.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
86:1 Sema'ya1 ve Tarık'a ant olsun,
Dipnot
1- Göğe.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
86:1 Göğe ve Tarık'a yemin ederim,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
86:1 Yemin olsun; gökyüzüne ve Vuruşluya!587
Dipnot
587- İşte, bir bilgi ayeti: Bu surenin ilk üç ayetinde bildirilen delici yıldızın, Pulsarlar olarak isimlendirilen Nötron Yıldızları olması büyük olasılıktır. Pulsarlar, çapları küçük, ama kütlesi çok yoğun olan, yüksek manyetik alan oluşturan ve kendi çevresinde çok büyük bir hızla dönen gökcisimleridir. Yoğunlukları öylesine büyüktür ki, bir çay kaşığı boyutundaki küçücük bir parçasının dünyadaki ağırlığı yüz milyon tonu geçer. Pulsar, "Kalp gibi atan" anlamına gelir. Kalp atışları gibi düzenli vuruşlar biçiminde uzaya radyo dalgaları gönderen Pulsarlar, uzaya doğru çok yüksek hızlarda parçacıklar da saçarlar. Manyetik kutuplardan çıkan bu ışınımlar darbe biçiminde süreklidir ve dünyadan kesikli vuruşlar biçiminde gözlemlenebilir. Sureye ismini veren ve "Vuruşlu" olarak yazdığımız "Tarık" terimi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Gece vakti gelen" veya "Tokmak gibi vuran" veya "Gece yıldızı" veya "Gece konuğu" biçiminde çevrilmiş; Kur'an çevirilerinin çoğunluğunda ise "Tarık" olarak bırakılmıştır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
86:1 Sema ve gece gelen konuk şahit olsun.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
86:1 Yemin olsun göğe ve Tarık'a; o, gece gelene/o, tokmak gibi vurana/o, çıkıverip de yürek hoplatana.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
86:1 Göğe ve Tarık'a andolsun,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
86:1 Andolsun o gökyüzüne ve Tarık'a,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
86:1 Düşün gökleri ve gece vakti geleni!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
86:1 Göğe ve tarıka andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
86:1 Kasem olsun o Semaya ve Tarıka
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
86:1 Göğe ve tarık'a andolsun.
Gültekin Onan -
86:1 Göğe ve Tarık'a andolsun,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
86:1 Andolsun o göğe ve Taarıka.
İbni Kesir -
86:1 Andolsun göğe ve Tarık'a.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
86:1 Göğe ve Tarık'a andolsun ki..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
86:1 Göğe ve "Tarık'a" kasem ederim.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
86:1 Andolsun semaya ve Tarık'a,