Duha 93:5
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
ve yakında sana verecektir Rabbin ve sen razı olacaksın
Ve le sevfe yu'tike rabbuke fe terda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
93:5 Gelecekte Rabbin sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
93:5 Rabbin, yakında sana (nimetler) verecek ve sen memnun olacaksın.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
93:5 Efendin yakında sana verecek ve sen de beğeneceksin.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
93:5 Yakında Rabb'in sana verecek, sen de hoşnut olacaksın.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
93:5 Rabbin ilerisinde sana verecek ve memnun kalacaksın.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
93:5 Çünkü Efendin, yakında kesinlikle sana verecektir. Sonunda, hoşnut olacaksın.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
93:5 ve zamanı gelince Rabbin sana bahşedecek, sen de (bundan) hoşnut ve memnun olacaksın.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
93:5 Rabbin sana verecek de sen hoşnut olacaksın!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
93:5 Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
93:5 ileride Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
93:5 Ve zamanı geldiğinde Rabbin sana (kalbinden geçeni) bağışlayacak ve seni hoşnut kılacak.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
93:5 Şüphesiz, Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
93:5 ve ileride rabbın sana ata edecek öyle ata edecek ki rızaya ereceksin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
93:5 Rabbin, sana verecek ve sen razı olacaksın.
Gültekin Onan -
93:5 Elbette rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
93:5 Muhakkak Rabbin sana verecek de hoşnuud olacaksın.
İbni Kesir -
93:5 Şüphesiz Rabbın, sana verecek ve sen, hoşnud olacaksın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
93:5 Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
93:5 Elbette Rabbin sana ileride öyle ihsan edecek, ta ki sen de O'ndan ve verdiğinden razı olacaksın.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
93:5 Elbette Rabbin sana verecek de razı olacaksın!