Tin 95:6
إِلَّا الَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
yalnız hariç kimseler inanan(lar) ve yapanlar iyi işler onlar için vardır bir mükafat olmayan kesintisi
İllellezine amenu ve amilus salihati fe lehum ecrun gayru memnun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
95:6 İman edip iyi amel yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
95:6 İman edip iyi işler yapanlar hariç. Onlar için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
95:6 Ancak gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar hariç; onlara kesintisiz bir ödül vardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
95:6 Ancak iman eden ve salihatı yapanlar1 hariç. Onlar için minnet altında bırakmayan bir ödül vardır.
Dipnot
1- "İman edip, salihatı yapanlar" terkibini "İman edip iyi işler yapanlar" diye çevirmek doğru değildir. Salihatı yapmak iyi işler yapmaktan farklı anlama sahiptir. Salihat, davranış yolu ile bütünüyle dışa yansıyan imandır. Bu sözcüğün karşıtı "seyyiat" yani kötülük sözcüğüdür. Salihat, kötülüğe karşı mücadele etmek, bozuk olan şeyi düzeltmeye çalışmak, yapıcı olmak, iyi olmak ve iyiye yönlendirmek demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
95:6 İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar başkadır. Onlara tükenmeyecek ödül vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
95:6 İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar başkadır. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
95:6 Ancak (tekamül yolculuğunda), imanda sebat eden ve o imanla uyumlu hareket edenleri kesintisiz bir ödül beklemektedir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
95:6 İman edip hayra ve barışa yönelik iş üretenler müstesna. Bunlar için kesintisiz bir ödül vardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
95:6 iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
95:6 Ancak iman edip yararlı işler yapan kimseler başka; onlar için kesilmez bir mükafat vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
95:6 iman edip doğru ve yararlı işler yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
95:6 Ancak, iman edip salih ameller işleyenler başka. Onlar için devamlı bir mükafat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
95:6 Ancak iyman edip yarar ameller yapan kimseler başka, onlar için kesilmez bir ecir vardır.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
95:6 Yalnız inanıp iyi işler yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir mükafat vardır.
Gültekin Onan -
95:6 Ancak inanıp salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
95:6 Ancak iman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar başka. Çünkü onlar için (bitmez) kesilmez mükafat vardır.
İbni Kesir -
95:6 Yalnız iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara kesintisiz mükafat vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
95:6 Kendilerine kesintisiz bir ödül verilecek olan iman edip doğruları yapanlar dışında.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
95:6 Ancak iman edip güzel ve makbul işler yapanlar müstesnadır. Onlara ise hiç eksilmeyen bir mükafat vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
95:6 Sadece (hakikatine) iman edip imanın gereğini uygulayanlar hariç! İşte onlar için kesilmeyen bir karşılık vardır!