Alak 96:18
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
biz de çağıracağız zebanileri
Sened'uz zebaniyeh.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
96:18 - Hayır hayır! Eğer bu yaptığından vazgeçmezse, derhal onu o yalancı, günahkar alnından yakalarız. O, hemen gidip meclisini çağırsın. Biz de zebanileri çağıracağız.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
96:18 İleride biz de zebanileri çağıracağız!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
96:18 Biz de zebanileri çağıracağız..
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
96:18 Biz de zebanileri çağıracağız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
96:18 Biz de çağıracağız zebanileri.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
96:18 Biz de cehennem bekçilerini çağıracağız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
96:18 biz de zebanileri çağıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
96:18 Biz de çağıracağız zebanileri!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
96:18 Biz de zebanileri çağıracağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
96:18 Biz çağıracağız zebanileri!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
96:18 (o zaman) Biz de semavi azap güçlerini çağırırız!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
96:18 Biz de zebanileri çağıracağız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
96:18 Biz, çağıracağız zebanileri
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
96:18 Biz de zebanileri çağıracağız.
Gültekin Onan -
96:18 Biz de zebanileri çağıracağız.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
96:18 Biz (de) zebanileri çağırırız.
İbni Kesir -
96:18 Biz de zebanileri çağırırız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
96:18 Çağıracağız zebanileri..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
96:18 Biz de Zebanileri çağırırız!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
96:18 Biz de çağıracağız Zebanileri (ateşin zebun edici kuvvelerini)!