تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ
bunlar haberlerindendir gayb vahyettiğimiz sana değildin sen onu biliyor (ne) sen ve ne de senin kavmin önce bundan sabret şüphesiz sonuç takva sahiplerinindir
Tilke min enbail gaybi nuhiha ileyk, ma kunte ta'lemuha ente ve la kavmuke min kabli haza, fasbır, innel akıbete lil muttekin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
11:49 "Ey Muhammed! İşte bunlar sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Bundan önce onları ne sen biliyordun ne de kavmin. O halde sabret! Çünkü iyi sonuç, sakınanlarındır."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
11:49 İşte şu(nlar), sana vahyettiğimiz gayb (bilinemeyen) haberlerindendir.1 Bundan önce onları ne sen biliyordun ne de kavmin. Sabret! Şüphesiz ki (mutlu) son, muttakîler (duyarlı olanlar) içindir.
Dipnot
1- Bu cümle Yüce Allah'ın kullarına açtığı gaybın bu türden vahiy ile peygamberlerine bildirdiği gerçeklerdir. Vahyedilen hakikatlerin dışında risalet öğretileri anlamında herhangi bir vahiy yoktur.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
11:49 Bunlar, sana vahiy ettiğimiz metafizik haberleridir. Ne sen, ne de senin halkın bundan önce onları bilmezdi. Sabret. Sonuç, erdemlilerindir.1
Dipnot
1- * Burada söz konusu edilen homoseksüellerin, doğadışı davranışlarından alenen övünç duyduklarına ve hemcinslerini küstahça rahatsız ettiklerine dikkat ediniz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
11:49 "İşte bunlar, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Bunları ne sen ne de halkın daha önce bilmiyordunuz. O halde sabret. Sonuç, takva sahiplerinindir."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
11:49 İşte bu, gizli kalmış bilgilerdendir; sana vahiy yoluyla bildiriyoruz. Daha önce bunları ne sen bilirdin, ne de halkın. Öyleyse, sen de sıkıntılara katlan (sabret). Mutlu son, Allah'tan çekinerek kendini koruyanlar1 içindir."
Dipnot
1- Müttekiler: Allah'tan çekinerek kendini koruyan, kendini (fıtratını) bozmayan. Bakınız Bakara 2/2.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
11:49 İşte bunlar, sana bildirdiğimiz gizli gerçeklerin haberlerindendir. Sen ve toplumun, şimdiye değin bunları bilmiyordunuz. Artık, dirençli ol. Sonuç, kesinlikle sorumluluk bilinci taşıyanlarındır.158
Dipnot
158- Din kitaplarındaki uydurma öykülerin tersine, kendisine görev verilene dek, peygamberlik konusunda Muhammed'in hiçbir bilgisinin olmadığı bildirilmiştir. Aynı konu 28:44-46 ayetlerinde de bildirilir. 42:52 ve 93:7 gibi ayetlerde de, Kur'an indirilmeye başlanmadan önce, Muhammed kırk yaşına gelinceye dek, kitap ve inanç konusunda bilgisiz bir insan olduğu bildirilmiştir. Nuh peygamberin öyküsü konusunda Arap toplumunun bilgisiz olduğunun ayette bildirilmesi önemli bir ayrıntıdır. Çünkü Nuh'un öyküsü, geniş biçimde Tevrat ve İncil ayetlerinde yer alır. Yahudiler ve Hıristiyanlarla bir arada yaşayan Arap toplumunun, onların kitaplarından habersiz olduğunu bildiren bu ayet, 7:158 ayetinin dipnotunda açıkladığımız "Ümmi" teriminin anlamını da doğrulamaktadır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
11:49 Bunlar sana bildirdiğimiz gaybi haberlerdendir; bunları ne sen ne de toplumun daha önce biliyor değildiniz. Şu halde sabret! Unutma ki mutlu son, Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlarındır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
11:49 İşte bunlar, sana vahyetmekte olduğumuz gayb haberlerindendir. Bundan önce onları sen de bilmiyordun, toplumun da... Artık sabırlı ol! Sonuç, takvaya sarılanlarındır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
11:49 Bunlar: Sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Bunları sen ve kavmin bundan önce bilmiyordun. Şu halde sabret. Şüphesiz (güzel olan) sonuç takva sahiplerinindir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
11:49 İşte bunlar, sana vahyile bildirdiğimiz gayb haberlerindendir. Bundan önce onları ne sen bilirdin, ne de kavmin. O halde sabret, iyi sonuç Allah'tan korkanlarındır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
11:49 Bütün bunlar (ey Muhammed,) sana vahyettiğimiz bilinmedik haberlerdendir ki onları ne sen ne de soydaşların bundan önce (bu haliyle ve tam olarak) bilmiyordunuz. Öyleyse, sen de artık (Nuh gibi) sabırlı ol. Çünkü, unutma ki, gelecek, mutlaka, Allah'a karşı sorumluluk bilincine sahip olanlardan yana olacaktır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
11:49 İşte bunlar, sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Bundan önce onları ne sen biliyordun, ne de kavmin. O halde sabret. Çünkü (iyi) sonuç, Allah'a karşı gelmekten sakınanların olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:49 İşte bunlar gayb haberlerinden, sana bunları vahyile bildiriyoruz, bundan evvel onları ne sen bilirdin ne kavmin, böyle, o halde sabret, her halde akıbet müttekılerindir.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
11:49 (Ey Muhammed), bunlar sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Ne sen, ne de kavmin, daha önce bunları bilmiyordunuz. O halde sabret, sonuç korunanlarındır.
Gültekin Onan -
11:49 Bunlar sana vahyettiğimiz gayb haberlerindendir. Bunları sen ve kavmin bundan önce bilmiyordun. Şu halde sabret. Şüphesiz (güzel olan) sonuç takva sahiplerinindir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
11:49 Bunlar gayb haberlerindendir ki sana onları vahyediyoruz. Onları bundan evvel ne sen biliyordun, ne kavmin. O halde (Habibim) sen de (Nuh gibi her cefaye) katlan. Akıbet hiç şübhesiz takvaaye erenlerindir.
İbni Kesir -
11:49 İşte bunlar, gayb haberlerindendir ki sana vahyediyoruz. Ne sen, ne de kavmin daha önce bunları bilemezdiniz. Öyleyse sabret, çünkü akıbet müttakilerindir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
11:49 İşte bunlar, sana vahyettiğimiz bilinmeyen haberlerdir. Bundan önce ne sen ne de kavmin onu bilmiyordunuz. O halde, sabret, sonuç muttakilerindir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
11:49 İşte bunlar gayb olan birtakım haberlerdir. Onları sana Biz vahyediyoruz. Halbuki bu vahiyden önce onları ne sen, ne de milletin bilmezdiniz. Öyleyse onların red ve inkarlarına karşı sabret, dişini sık ve şüphen olmasın ki hayırlı akıbet müttakilerindir (Sonunda kazananlar, Allah'ı sayıp O'nun emirlerini çiğnemekten sakınanlar olacaktır).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
11:49 İşte bunlar Gayb haberlerindendir! Bunları sana vahyediyoruz... Bundan önce ne sen bunları biliyordun ne de halkın... O halde sabret... Muhakkak ki gelecek korunanlarındır.