Meryem 19:13
وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
ve bir rahmet katımızdan ve temizlik ve oldu sakınan (bir kimse)
Ve hananen min ledunna ve zekah, ve kane tekıyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:13 Ona kalp yumuşaklığı ve temizliği verdik. O, çok sakınan birisi idi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:13 (12, 13) "Ey Yahya! Kitab'a (Tevrat'a) sımsıkı sarıl!"1 (demiştik) ve henüz küçük çocukken ona muhakeme gücü, katımızdan şefkat ve arınmışlık vermiştik; o da takvâlı (duyarlı) biriydi.
Dipnot
1- Vahye uymayla ilgili ayetler için bkz. Âl-i İmrân 3:103, dipnot 1.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:13 Ek olarak katımızdan bir şefkat ve dürüstlük... Erdemli birisiydi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:13 Tarafımızdan yumuşak kalplilik ve zekat1 verdik. Ve o, takva2 sahibi oldu.
Dipnot
1- Zekat, arınma, arındırma, arınmak temektir. Benliğin her türlü kötülükten arınması, temizlenmesi, arı duru hale gelmesi demektir. (Bkz. 19:13; 18:81; 23:4) "Zekat vermek" terkibinin anlamı, malı yardımda bulunmak değildir. Bir terkip olarak, arınmış, temizlenmiş, arı duru hale gelmiş bir benlikle Allah'ın emirlerine tabi olmak, demektir.
2- Vahiy ile kötülükten korunmak. Takva, korunmak, önlemek, saklamak. Kişinin vahye içtenlikle uyarak kendisini kötü, zararlı ve tehlikeli şeylere karşı koruması ve güvene almasıdır. Takva, sözcük olarak zarar verecek şey ile korunacak şey arasına konan engel demektir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:13 Onu katımızdan yumuşak huylu ve gelişkin yaptık. O, kendini korurdu.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:13 Ayrıca, Bizim katımızdan, sevgi ve arınmışlık da. Çünkü sorumluluk bilincine erişmişti.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:13 Ve kendi katımızdan ince ruhlu bir sevecenlik ve kendini geliştirme yeteneği bahşetmiştik; dahası o, sorumluluk sahibi biriydi;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:13 Katımızdan bir kalp yumuşaklığı, bir temizlik verdik. Korunan biriydi o.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:13 Katımızdan ona bir sevgi duyarlılığı ve temizlik (de verdik). O, çok takva sahibi biriydi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:13 Hem de katımızdan yumuşak bir kalplilik ve bir temizlik verdik ona. O, çok takva sahibi biri idi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:13 ve katımızdan bir ruh inceliği ve arınmışlık... Öyle ki, Bize karşı o (her zaman) bilinç ve duyarlık içinde idi;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:13 (12-14) (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) "Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl" dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah'tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:13 Hem de ledünnümüzden bir rikkat ve bir paklik, ki çok takvaşiar idi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:13 Katımızdan bir rahmet (bir acıma duygusu) ve temizlik de (verdik; o günahlardan) korunan oldu.
Gültekin Onan -
19:13 Katımızdan ona bir sevgi duyarlılığı ve temizlik (de verdik). O, çok takva sahibi biriydi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:13 (12-13-14) (Yahyayi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) "Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut" (dedik). Henüz sabi iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günahlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkardı. Bir serkeş ve aasi değildi.
İbni Kesir -
19:13 Katımızdan bir kalb yumuşaklığı ile safiyet verdik. O, takva sahibi biri idi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:13 Katımızdan bir kalp yumuşaklığı ve arınmışlık vermiştik. O takva sahibiydi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:13 (12-14) "Yahya! Kitaba var kuvvetinle sarıl!" dedik ve henüz çocuk iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan bir merhamet, arı duru bir gönül de ihsan ettik. O, Allah'ı sayıp günahtan sakınan bir insandı. Anne ve babasına iyi davranan hayırlı bir evlattı, asla zorba ve isyankar biri değildi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:13 Ve ledünnümüzden bir ruhani hayat ve bir safiye (zekat) verdik... Korunma konusunda çok hassastı!