Enbiya 21:30
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
görmediler mi? kimseler inkar eden(ler) şüphesiz gökler ve yer idi bitişik biz onları ayırdık ve yarattık -dan su- her şeyi canlı hala inanmıyorlar mı?
E ve lem yerellezine keferu ennes semavati vel arda kaneta retkan fe fetaknahuma, ve cealna minel mai kulle şey'in hayy, e fe la yu'minun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:30 İnkar edenler, göklerin ve yerin birbirine yapışık olduğunu, bizim onları ayırdığımızı ve bütün canlıları sudan yarattığımızı görmüyorlar mı? Buna rağmen inanmayacaklar mı?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:30 Kâfir olanlar, göklerle yer bitişik bir hâldeyken, onları birbirinden ayırdığımızı ve her canlı şeyi sudan yarattığımızı1 gör(üp düşün)mediler mi? (Hâlâ) inanmayacaklar mı?2
Dipnot
1- Bu ayet Nûr 24:45. ayetle birlikte okunmalıdır.
2- Bu ayet evrenin oluşumu ve canlıların sudan yaratıldığıyla ilgili çok önemli bilimsel gerçeklere işaret etmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:30 İnkar edenler, görmezler mi ki gökler ve yer bitişik durumda idi de biz onları patlattık? Ayrıca her canlıyı da sudan yarattık. Hala gerçeği onaylamayacaklar mı?1
Dipnot
1- * Evrenin 10-15 milyar yıl kadar önce büyük bir patlama sonucu oluştuğunu ileri süren Bing Bang teorisi, Kuran tarafından ondört yüzyıl önceden bildirilmektedir. Bu teori, artık teori olmayıp kozmik bir gerçektir. 51:47 ayeti de evrenin genişlemekte olduğunu bildirir. Biyolojik hayat için suyun vazgeçilmez bir koşul olduğu da bilinen bir gerçektir. * Bak 4:82.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:30 Kafirler1; görmüyorlar mı2 gökler ve yer bitişikti? Biz onları ayırdık. Suyu hayat kaynağı kıldık. Buna rağmen hala inanmıyorlar mı?
Dipnot
1- Kafir: İnançsız, inanmayan, gerçeğin üzerini örten, gerçeği kabul etmeyen, nankör. Allah'ı ve vahyi reddeden. Küfr, İman'ın karşıtıdır.
2- Görmekten kasıt, "anlamıyorlar mı, idrak etmiyorlar mı, bilmiyorlar mı, dikkate almıyorlar mı" demektir. "Arapça'da görmek ve şahit olmak gibi fiiller cümlede iki nesne/mef'ul alırsa anlamak, idrak etmek anlamına gelir."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:30 Kafirlerin görmeleri gerekmez mi gökler ve yer bütün halinde iken patlattık1 ve her canlı şeyi sudan yarattık; hala inanmayacaklar mı?
Dipnot
1- ( فَفَتَقْنَٰهُمَا  : patlattık) diye meval vermemizin sebebi, bundan sonra göğün duman haline geldiğinin bildirilmesidir. "Sonra, duman halinde bulunan göğe yöneldi,.." (Fussilet 41/11)    
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:30 Nankörlük edenler, gökler ve yeryüzü bitişik durumdayken onları ayırdığımızı ve canlı olan her şeyi sudan yarattığımızı zaten görmüyorlar mı? Yine de inanmayacaklar mı?262
Dipnot
262- İşte, bir bilgi ayeti: Friedmann ve Lemaitre'nin ünlü Big Bang Kuramı'na göre, evrenler, başlangıçta yoğunluğu ve sıcaklığı çok yüksek olan bir tek nokta biçimindeydi. Büyük bir patlamayla bugünkü durumuna geldi. İlk kez yirminci yüzyılın başlarında ortaya atılan bu kuram, sonraki süreçte bilim insanları tarafından geliştirildi ve Büyük Patlama nesnel bir gerçeklik olarak onaylandı. Bu konudaki bilimsel araştırmalara ilişkin bilgileri, 41:11 ve 56:75 ayetlerinin dipnotlarında okuyabilirsiniz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:30 İnkarda ısrar eden o kimseler görmezler mi ki; gökler ve yer başlangıçta bitişikken Biz onları ayırdık ve (hareket edebilen) her canlıyı sudan var ettik? Buna rağmen hala inanmayacaklar mı?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:30 O küfre sapanlar görmediler mi ki gökler ve yer bitişik idi, biz onları ayırdık. Her canlı şeyi sudan oluşturduk. Hala iman etmeyecekler mi?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:30 O inkar edenler görmüyorlar mı ki, (başlangıçta) göklerle yer, birbiriyle bitişik iken, biz onları ayırdık ve her canlı şeyi sudan yarattık. Yine de onlar inanmayacaklar mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:30 O küfredenler görmediler mi ki, gökler ve yer bitişik idiler de Biz onları ayırdık; canlı olan her şeyi sudan yaptık. Hala inanmıyorlar mı?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:30 Peki, hakkı inkara şartlanmış olan bu insanlar, göklerin ve yerin (başlangıçta) bir tek bütün olduğunu ve Bizim sonradan onu ikiye ayırdığımızı ve yaşayan her şeyi sudan yarattığımızı görmüyorlar mı? Hala inanmayacaklar mı?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:30 İnkar edenler, göklerle yer bitişikken, bizim onları ayırdığımızı ve diri olan her şeyi sudan meydana getirdiğimizi görmediler mi? Hala inanmayacaklar mı?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:30 Ya o küfredenler görmedilerde mi ki Semavat-ü Arz bitişik idiler de biz onları ayırdık, hayatı olan her şey'i sudan yaptık, hala inanmıyorlar mı?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:30 O nankörler görmediler mi ki göklerle yer bitişik idi, biz onları ayırdık ve her canlı şeyi sudan yarattık? Hala inanmıyorlar mı?
Gültekin Onan -
21:30 O küfredenler görmüyorlar mı ki, (başlangıçta) göklerle yer, birbiriyle bitişik iken biz onları ayırdık ve her canlı şeyi sudan yarattık. Yine de onlar inanmayacaklar mı?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:30 Göklerle yer bitişik bir halde iken biz onları birbirinden yarıb ayırdığımızı, her diri şey'i de sudan yaratdığımızı o küfr (ve inkar) edenler görmedi (ler) mi? Haala inanmayacaklar mı onlar?
İbni Kesir -
21:30 O küfredenler görmezler mi ki; gökler ve yer bitişikken Biz ayırdık onları. Ve her şeyi sudan canlı kıldık. Hala inanmıyorlar mı?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:30 İnkar edenler, görmez mi ki gökler ve yer birleşik iken onları (biz) ayırdık ve her şeye sudan hayat sağladık. Hala inanmayacaklar mı?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:30 Hakkı, inkar edenler görüp bilmediler mi ki göklerle yer bitişik (bir bütün) idi, onları Biz ayırdık, hayatı olan her şeyi sudan yaptık. Hala inanmayacaklar mı?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:30 O hakikat bilgisini inkar edenler görmediler mi ki (atom altı boyutuyla) semalar ve arz birleşik idi de biz onları (algılayıcı kuvvelerin yoğunlaşmasıyla) yarıp ayırdık! Her diri şeyi sudan (H2O) oluşturduk... Hala iman etmiyorlar mı?