Müminun 23:90
بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
doğrusu biz onlara getirdik hakkı onlarsa yalancıdırlar
Bel eteynahum bil hakkı ve innehum le kazibun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:90 Doğrusu biz onlara hakkı getirdik; onlar ise yalancılardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:90 Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; şüphesiz ki onlar yalancıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:90 Kendilerine gerçeği getirmemize rağmen onlar yalanlamaktadırlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:90 Oysa onlara Hakkı sunuyoruz. Onlar ise kesinlikle yalanlamaktadırlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:90 Yok; biz onlara o gerçeği(ve gerçekleri gösterecek içerikte) getirdik ama onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Dipnot
1- Çeviri bütünlüğü açsından ve inne-hum le kazibune geçen her ayete tek tip çeviri  Diğer Ayetler: Enam 6/28, Saffat 37/152,Müminun 23/90
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:90 Hayır! Onlara, gerçeği getirdik. Aslında, onlar, kesinlikle yalancıdır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:90 Yoo! Aksine Biz onlara saf gerçeği sunmuştuk, ama onlar ısrarla yalana sarıldılar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:90 Hayır, hayır! Biz onlara hakkı getirdik ama onlar tam anlamıyla yalancıdırlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:90 Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:90 Doğrusu Biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise şüphesiz yalancılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:90 Hayır, Biz onlara hakkı ulaştırdık; buna rağmen onlar yine de yalanı tercih ediyorlar!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:90 Hayır, biz onlara gerçeği getirdik, fakat onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:90 Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:90 Doğrusu biz, onlara hakkı getirdik, (bizim söylediklerimiz gerçektir), onlarsa yalancıdırlar.
Gültekin Onan -
23:90 Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:90 Hayır, biz onlara hakıykatı getirdik. Onlarsa muhakkak yalancıdırlar.
İbni Kesir -
23:90 Hayır, Biz, onlara gerçeği getirdik. Ama onlar muhakkak yalancılardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:90 Doğrusu onlara gerçeği getirdik, fakat onlar yalancıdırlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:90 Hayır, Biz onlara gerçeği getirdik; fakat buna rağmen onlar yalanı tercih ediyorlar. İşte gerçek:
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:90 Hayır, biz onlara Hak olarak geldik... Onlarsa kesinlikle yalancılardır.