Şuara 26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
hani demişti onlara kardeşleri Nuh korunmaz mısınız?
İz kale lehum ehuhum nuhun e la tettekun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:106 - Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevi bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak alemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:106 Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "(Allah'a karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:106 Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, "Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:106 Kardeşleri Nuh onlara: "Takva sahibi olmayacak mısınız?" demişti.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:106 Bir gün kardeşleri Nuh onlara "Allah'tan çekinmez misiniz!" dedi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:106 Kardeşleri Nuh, onlara, şöyle demişti: "Sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?"296
Dipnot
296- Bu suredeki beş ayette "Sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?" tümcesi, tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır. 7:65; 10:31; 23:23,32,87 ve 37:124 ayetlerinde de tekrarlanan bu tümce, Nuh, Hud, Salih, Lut, Şuayb, İlyas ve Muhammed peygamberlerin, tıpkısı söylemlerle toplumlarını uyardıklarını göstermektedir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:106 Hani bir zamanlar soydaşları Nuh onlara şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:106 Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz?"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:106 Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:106 kardeşleri Nuh onlara şöyle dediği vakit: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:106 Kardeşleri Nuh onlara: "Allah'a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" dedi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:106 Hani kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:106 O vakıt ki kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:106 Kardeşleri Nuh onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.
Gültekin Onan -
26:106 Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:106 Hani biraderleri Nuuh onlara: "(Allahdan) korkmaz mısınız?" demişdi,
İbni Kesir -
26:106 Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:106 Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: "Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:106 Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:106 Hani kardeşleri Nuh onlara dedi ki: "Korkup sakınmaz mısınız?"