Şuara 26:107
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
muhakkak ben sizin için bir elçiyim güvenilir
İnni lekum resulun emin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:107 - Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevi bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak alemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:107 Ben size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:107 "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:107 "Sizin için güvenilir bir Resulüm."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:107 Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:107 "Aslında, ben, sizin için, güvenilir bir elçiyim!"297
Dipnot
297- Bu suredeki beş ayette "Aslında, ben, sizin için, güvenilir bir elçiyim!" tümcesi, tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır. 44:18 ayetinde de tekrarlanan bu tümce, Nuh, Hud, Salih, Lut, Şuayb ve Musa peygamberlerin, tıpkısı söylemlerle toplumlarını uyardıklarını göstermektedir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:107 Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:107 "Ben sizin için gelmiş, güvenilir bir resulüm."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:107 "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:107 Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:107 "Bakın, ben (O'nun tarafından) size (gönderilmiş) güvenilir bir elçiyim:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:107 "Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:107 Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, bir eminim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:107 "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
Gültekin Onan -
26:107 "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir (emiyn)bir elçiyim."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:107 "Şübhesiz ben size gönderilmiş emin bir peygamberim".
İbni Kesir -
26:107 Muhakkak ki ben, size emin bir peygamberim.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:107 Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:107 Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:107 "Kesinlikle sizin için güvenilir bir Rasulüm. "