Şuara 26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
ve şüphesiz Rabbin işte O'dur üstün olan merhamet eden
Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:175 - Bunda kesinlikle bir ders vardır. Onların çoğu inanmamış olsa da. Şüphesiz senin Rabbin çok güçlüdür; çok merhametlidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:175 Şüphesiz ki Rabbin güçlüdür, çok merhametlidir.1
Dipnot
1- Hz. Lut kıssası için ayrıca bkz. A‘râf 7:80-84; Hûd 11:78-83; Hicr 15:62-74; Şu‘arâ 26:160-175; Neml 27:54-58; ‘Ankebût 29:28-35; Sâffât 37:133-138.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:175 Kuşkusuz senin Efendin Üstündür, Rahimdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:175 Senin Rabbin, Mutlak Üstün Olan'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:175 Senin Rabbin pek güçlüdür, ikramı da boldur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:175 Ve kuşkusuz, Efendin, gerçekten, Üstündür; Merhametlidir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:175 Ne ki senin rabbin, sınırsız rahmet sahibi olan O yüceler yücesidir.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:175 Ve senin Rabbin mutlak Aziz, mutlak Rahim...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:175 Ve şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır esirgeyendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:175 Ve şüphesiz ki Rabbin, gerçekten çok güçlü ve çok merhametlidir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:175 Şüphesiz senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:175 Şüphesiz senin Rabbin, mutlak güç sahibi ve çok merhametli olandır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:175 Ve şübhesiz ki rabbın o, öyle aziz öyle rahim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:175 Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Gültekin Onan -
26:175 Ve şüphesiz, senin rabbin, güçlü ve üstün olandır esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:175 Hakıykat, senin Rabbin, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir O.
İbni Kesir -
26:175 Muhakkak ki Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:175 Rabbin ise, elbette, güçlü olan, merhametli olan O'dur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:175 Ama senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:175 Kesinlikle Rabbin "HU"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.