Bakara 2:172
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَاشْكُرُوا لِلَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
ey kimseler inananlar yeyin -nden iyileri- ne ki size rızık olarak verdik ve şükredin Allah'a eğer iseniz yalnızca ona (ona) tapıyor
Ya eyyuhellezine amenu kulu min tayyibati ma razaknakum veşkuru lillahi in kuntum iyyahu ta'budun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
2:172 Ey iman edenler! Size verdiğimiz rızıkların temiz olanlarından yiyiniz. Eğer sadece Allah'a kulluk ediyorsanız, O'na şükrediniz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
2:172 Ey iman edenler! Size verdiğimiz rızıkların temiz olanlarından yiyin!1 Yalnız O'na ibadet ediyorsanız Allah'a şükredin!2
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:168; Mâide 5:88; Nahl 16:114.
2- Benzer mesaj: Nahl 16:114.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
2:172 Gerçeği onaylayanlar, size verdiğimiz rızıkların iyilerinden yiyin. ALLAH'a şükredin, sadece O'na hizmet ediyorsunuz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
2:172 Ey iman edenler! Eğer, sadece O'na kulluk ediyorsanız, size rızık olarak verdiğimiz şeylerin sağlıklı, temiz, ve iyi olanlarından yiyin ve Allah'a şükredin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
2:172 Ey Allah'a inanıp güvenenler! Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerin temiz olanlarından yiyin! Yalnız Allah'a kulluk ediyorsanız, O'na karşı görevinizi yerine getirin!
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
2:172 Ey inanca çağırılanlar! Size verdiğimiz temiz yiyeceklerden yiyin ve Allah'a şükredin; eğer yalnızca O'na hizmet ediyorsanız?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
2:172 Siz ey iman edenler! Size rızık olarak bahşettiğimiz şeylerin temiz olanlarından yiyin ve Allah'a şükredin; gerçekten O'na kulluk ediyorsanız eğer.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
2:172 Ey iman sahipleri! Size verdiğimiz rızkların temizlerinden yiyin ve - eğer kendisine kulluk ediyorsanız - Allah'a şükredin.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
2:172 Ey iman edenler size rızık olarak verdiklerimizin temiz olanlarından yiyin ve yalnızca O'na kulluk ediyorsanız, (yine yalnızca) Allah'a şükredin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
2:172 Ey iman edenler, size kısmet ettiğimiz rızıkların hoşlarından yiyin ve Allah'a şükredin, eğer yalnızca O'na tapıyorsanız!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
2:172 Ey imana ermiş olanlar! Size rızk olarak sağladığımız iyi şeylerden nasiplenin ve Allah'a şükredin, eğer gerçekten O'na kulluk ediyorsanız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
2:172 Ey iman edenler! Eğer siz ancak Allah'a kulluk ediyorsanız, size verdiğimiz rızıkların iyi ve temizlerinden yiyin ve Allah'a şükredin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:172 Ey o bütün iman edenler! size kısmet ettiğimiz rızıkların hoşlarından yeyin ve Allaha şükreyleyin eğer ancak ona tapıyorsanız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
2:172 Ey inananlar, size verdiğimiz rızıkların iyilerinden yeyin, Allah'a tapıyorsanız, O'na şükredin.
Gültekin Onan -
2:172 Ey inananlar, size rızık olarak verdiklerimizin temiz olanlarından yiyin ve yalnızca O'na kulluk ediyorsanız, (yine yalnızca) Tanrı'ya şükredin.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
2:172 Ey iman edenler, size rızk olarak verdiğimiz şeylerin (maddeten ve manen) en temiz olanlarından yeyin, Allaha şükredin, eğer (hakıykaten) ona kulluk ediyorsanız.
İbni Kesir -
2:172 Ey iman edenler; size rızık olarak veridğimiz şeylerin temiz olanlarından yeyin, Allah'a şükredin, eğer O'na kulluk ediyorsanız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
2:172 -Ey iman edenler! Sizi rızıklandırdığımız temiz şeylerden yiyin ve eğer gerçekten yalnız Allah'a kulluk ediyorsanız, ona şükredin.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
2:172 Ey iman edenler! Size kısmet ettiğimiz rızıkların temiz ve helalinden yiyiniz! Eğer yalnız Allah'a ibadet ediyorsanız, O'na şükrediniz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
2:172 Ey iman edenler, sizi rızıklandırdıklarımızdan temiz olanlarını yeyin. Ve Allah'a şükredin (bunu değerlendirin), eğer yalnızca O'na kulluk etmek istiyorsanız.