مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
onlar ki parçaladılar dinlerini ve oldular bölük bölük her gurup olanla kendi yanında sevinmektedir
Minellezine ferraku dinehum ve kanu şiyea, kullu hızbin bima ledeyhim ferihun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:32 Dinlerini parçalayan ve gruplara ayrılanlardan olmayınız! Her grup, kendilerinde olan ile böbürlenmektedir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:32 Dinlerini parça parça edip gruplara ayrılanlardan (olmayın!1 Bunlardan) her grup, kendi yanında bulunanla sevinmektedir.2
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Âl-i İmrân 3:103, 105; En‘âm 6:159; Enfâl 8:46; Mü'minûn 23:53.
2- Benzer mesaj: Mü‘minûn 23:53.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:32 Onlar ki dinlerini parçaladılar ve mezhep mezhep oldular. Her parti kendine ait (imam ve kitap) larla sevinip övünmektedir.1
Dipnot
1- * Falanın veya filanın mezhebini Tanrı'nın dini diye sunan din adamları bu ayetlerle mahkum edilir. Maalesef, tarih boyunca, profesyonel din adamları Gerçek olan Tanrı'nın ve monoteizmin en büyük düşmanları olmuşlardır.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:32 Dinlerini parçalara bölen1, gruplara ayrılan ve her grubun kendi yanındakiyle böbürlendiği kimselerden olmayın.
Dipnot
1- Dinin tamamını almak yerine, işine gelen kısmını alarak, dinin bütünlüğünü bozan; dini mezhebe, tarikata, cemaate dönüştüren.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:32 Birilerine bağlanarak dinlerini bölenlerden olmayın. Her cemaat kendinde olanla övünüp durur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:32 Dinlerini parçaladılar ve mezheplere ayrıldılar. Her mezhep, kendisinde olanlarla seviniyor.339
Dipnot
339- Allah tarafından kesin olarak yasaklanmış olmasına karşın, mezhepler, tarikatlar ve cemaatler yüzünden İslam dini parçalanmıştır. Mezhep imamları tarafından uydurularak peygambere yakıştırılan yalanları din olarak benimseyen bu kümelerin inanışları birbirinden öylesine değişiktir ki, bunlardan bir bölümü, kendilerinin dışında olanları, Müslüman olarak bile kabul etmezler. Çok eski dönemlerde başladığı Kur'an'da bildirilen ve Allah tarafından kesinlikle yasaklanan mezhepçilik, peygamberin ölümünden kısa bir süre sonra, siyasal ve parasal çıkarlar nedeniyle tekrar başlamış, günümüzde sayıları yüzleri aşan kümelere ayrılarak, karşılıklı "Allahu Ekber" söylemleriyle, sözde Müslümanların birbirlerini acımasızca öldürmesi boyutlarına ulaşmıştır. Dinlerini parçalayarak kümelere ayrılanlarla peygamberin hiçbir ilişiği olmadığı 6:159 ayetinde bildirilmiştir. İnsan canının dokunulmaz yapıldığı 25:68 ayetinde; bir insanı öldürenin tüm insanları öldürmüş sayılacağı 5:32 ayetinde; öldürülen kişinin suçlarının öldürene yükleneceği de 5:29 ayetinde bildirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:32 (Bir de) şunlardan olmayın ki, onlar dinlerini paramparça ettiler de (birbirine karşıt) taraftarlar haline geldiler; (artık) her hizip kendi elinde kalanla övünmekteler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:32 Onlardan ki, dinlerini parçalayıp hizipler/fırkalar haline geldiler. Her hizip kendi elindekiyle sevinip övünür.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:32 (O müşrikler ki,) Kendi dinlerini fırkalara ayırmış ve kendileri de parça parça olmuşlardır; ki her grup kendi elindekiyle övünüp sevinç duymaktadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:32 Onlardan (olmayın) ki, dinlerini ayırıp öbek öbek olmuşlardır. Her grup kendilerindekine güvenmektedir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:32 (yahut) inançlarının bütünlüğünü bozarak parçalara bölünen ve her grubun yalnız kendi sahip olduğu (ilkelerle) övündüğü kimselerden olma!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:32 (31-32) Allah'a yönelmiş kimseler olarak yüzünüzü hak dine çevirin, O'na karşı gelmekten sakının, namazı dosdoğru kılın ve müşriklerden; dinlerini darmadağınık edip grup grup olan kimselerden olmayın. (Ki onlardan) her bir grup kendi katındaki (dini anlayış) ile sevinip böbürlenmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:32 Onlardan ki dinlerini ayırıb öbek öbek olmuşlardır, her hizib kendilerindekine güvenmektedir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:32 (O ortak koşanlardan olmayın ki onlar) Dinlerini parçaladılar ve bölük bölük oldular. Her parti kendi yanındakiyle sevin(ip övün)mektedir.
Gültekin Onan -
30:32 (O müşrikler ki,) Kendi dinlerini fırkalara ayırmış ve kendileri de parça parça olmuşlardır; ki her grup kendi elindekiyle övünüp sevinç duymaktadır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:32 (O müşriklerden) ki onlar dinlerini darma dağınık etmişler, fırka fırka olmuşlardır. (Bunlardan) her zümre, nezdlerinde olanla böbürlenicidirler.
İbni Kesir -
30:32 Onlar ki; dinlerinde ayrılığa düşüp fırka fırka olmuşlardır. Her zümre kendi yanında olanla sevinir durur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:32 Dinlerini parçalayan ve kendileri de grup grup olanlardan. Her parti kendi yanında olanlarla sevinir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:32 (31-32) Başka her şeyden geçerek O'na tam gönül verin, O'na karşı gelmekten sakının, namazı hakkıyla ifa edin! Ve asla dinlerini parça parça edip kendileri de öbek öbek olan o müşriklerden olmayın! Öyle ki her hizip, kendi yanındakiyle böbürlenmektedir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:32 Din anlayışları parça parça olup ve cemaatlere bölünenlerden olmayın... Her cemaat kendindeki (din anlayışı) ile sevinip mutlu olmakta!