وَمِنْ ايَاتِهِ أَنْ يُرْسِلَ الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَلِيُذِيقَكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
-nden (biri de) O'nun ayetleri- göndermesidir rüzgarları müjdeler olarak size tattırması için -nden rahmeti- ve yürümesi için gemilerin buyruğuyla ve aramanız için -ndan O'nun lutfu- belki şükredersiniz (diye)
Ve min ayatihi en yursiler riyaha mubeşşiratin ve li yuzikakum min rahmetihi ve li tecriyel fulku bi emrihi ve li tebtegu min fadlihi ve leallekum teşkurun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
30:46 Şükredesiniz diye, sonsuz rahmetinden size tattırması, emri ile gemilerin seyretmesi ve lütfundan rızkınızı aramanız için rüzgarları yağmurun müjdecileri olarak göndermesi de Allah'ın varlığının delillerindendir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
30:46 Size rahmetinden tattırsın, gemiler O'nun emriyle yüzsün, lütfundan (payınızı) arayasınız ve şükredesiniz diye müjdeciler olarak rüzgârları göndermesi de O'nun delillerindendir.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Câsiye 45:12.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
30:46 Size rahmetini tattırması, emriyle gemileri yürütmesi, lütfunu (ticaret yoluyla) aramanız ve şükretmeniz için rüzgarları müjdeci olarak göndermesi de O'nun ayetlerindendir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
30:46 Rüzgarları müjdeci olarak göndererek, rahmetinden size tattırması, buyruğu ile gemilerin akıp gitmesi ve lütfundan rızık istemeniz, O'nun ayetlerindendir.1 Umulur ki şükredenlerden olursunuz.
Dipnot
1- Kanıt, gösterge.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
30:46 Rüzgarları, müjdeciler olarak göndermesi Allah'ın koyduğu göstergelerdendir. Bunu, size ikramından tattırsın, gemiler emriyle1 akıp gitsin ve iyiliğini arayasınız diye yapar. Belki teşekkür edersiniz.
Dipnot
1-  إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
30:46 Muştulayıcı olarak rüzgarları göndermesi de size rahmetinden tattırması da buyruğuyla gemileri yüzdürmesi de O'nun lütfundan aramanız da O'nun ayetlerindendir; belki şükredersiniz diye.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
30:46 Nitekim (yağmurun) müjdecisi olarak (önden) rüzgarları göndermesi O'nun (kudretinin) delillerindendir; bu sayede size rahmetini tattırmakta, gemileri yasası sayesinde yüzdürmekte, yine bu sayede O'nun lütfu kereminden pay almaktasınız: umulur ki şükrünü eda edersiniz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
30:46 O'nun ayetlerindendir ki, size rahmetinden tattırsın; gemiler, buyruğu ile akıp gitsin. Lütfundan nasip arayasınız ve şükredebilesiniz diye, rüzgarları müjdeciler olarak gönderir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
30:46 Size kendi rahmetinden taddırması, emriyle gemileri yürütmesi ve O'nun fazlından (rızkınızı) aramanız ile umulur ki şükretmeniz için, rüzgarları müjde vericiler olarak göndermesi, O'nun ayetlerindendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
30:46 Rahmetinden size tattırmak, emriyle gemiler aksın, lütfundan arayıp kazanmanız için ve belki, şükredersiniz diye, rüzgarları müjdeleyiciler olarak göndermesi de O'nun ayetlerindendir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
30:46 Çünkü O, mucizevi işaretlerden biri olarak güzel haberler yüklü rüzgarlar (gönderir gibi mesajlarını) göndermektedir ki (hayat veren yağmurlar yoluyla) rahmetini üzerinize yağdırsın, gemiler kendi buyrukları doğrultusunda hareket edebilsin ve böylece O'nun nimetlerinden pay almak için çaba gösterenlerden ve şükredenlerden olasınız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
30:46 Rüzgarları, yağmurun müjdecileri olarak göndermesi, Allah'ın (varlık ve kudretinin) delillerindendir. O, bunu, size rahmetinden tattırmak, emriyle gemilerin yol alması, O'nun lütfundan rızkınızı aramanız ve şükretmeniz için yapar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:46 Ve onun ayetlerindendir müjdeciler halinde rüzgarlar göndermesi ki hem rahmetinden size tattırmak için, hem emriyle gemiler akmak için, hem arayıb fazlından kazanmanız için, hem gerek ki şükredesiniz diye
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
30:46 O'nun ayetlerinden biri de (şudur): Rüzgarları (yağmurun) müjdeleri olarak gönderir ki size rahmetinden biraz taddırsın, gemiler buyruğuyla yürüsün ve siz O'nun lutfundan arayasınız da (verdiği ni'metlere) şükredesiniz.
Gültekin Onan -
30:46 Size kendi rahmetinden tattırması, buyruğuyla gemileri yürütmesi ve O'nun fazlından (rızkınızı) aramanız ile umulur ki şükretmeniz için, rüzgarları müjde vericiler olarak göndermesi O'nun ayetlerindendir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
30:46 (Allahın) — rahmetinden size tatdırması, emriyle gemilerin akması, fazlından (nasıyb) aramanız ve şükretmeniz için — rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi Onun ayetlerindendir.
İbni Kesir -
30:46 Rüzgarları müjdeciler olarak göndermesi, rahmetinden size tattırması emri ile gemilerin yüzmesi ve lutfundan rızık istemeniz O'nun ayetlerindendir. Belki şükredersiniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
30:46 Onun ayetlerinden birisi de, size rahmetinden tattırması, emri ile gemileri yüzdürüp lütfundan aramanız için rüzgarları müjdeci olarak göndermesidir, ola ki şükredesiniz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
30:46 O'nun varlığının ve kudretinin delillerinden biri de; Size rahmet eserlerini tattırması, emri ile gemilerin akıp gitmesi ve O'nun lütfundan nasip aramanız ve şükretmeniz için, rüzgarları müjdeci olarak göndermesidir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
30:46 O'nun işaretlerindendir, rüzgarları müjdeciler olarak irsal etmesi; size rahmetinden tattırması ve gemilerin O'nun hükmünce akıp gitmesi için... O'nun fazlından talep etmeniz ve değerlendirerek müteşekkir olmanız için.