Fatır 35:20
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
ve değildir karanlıklar ve ne de aydınlık
Ve lez zulumatu ve len nur.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
35:20 -Görmeyen ile gören, karanlık ile aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz. Diriler ile ölüler de bir olmaz. Şüphesiz ki Allah dileyene işittirir. Sen kabirdekilere işittiremezsin.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
35:20 (19, 20, 21, 22) Kör ile gören, karanlıklar ile aydınlık, (serinletici) gölge ile (kavurucu) sıcak ve diriler ile ölüler bir olamaz.1 Şüphesiz ki Allah dileyene (layık gördüğüne) duyurur. Sen (aklı) mezarlarda olanlara (gerçeği) duyuramazsın.2
Dipnot
1- Benzer mesaj: Mü'min 40:58.
2- Bu ayet ruhen ölülere duyurulamayacağını göstermektedir. Ölü ruha duyurulamayacağına göre, bedenen ölmüş kişilere de elbette hiçbir şey duyurulamaz. Benzer mesaj: Meryem 19:98.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
35:20 Ne karanlıklar ile ışık.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
35:20 Karanlık ve aydınlık bir değildir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
35:20 Karanlıklarla aydınlık da bir olmaz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
35:20 Karanlıklar ile aydınlık da bir değildir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
35:20 ne de aydınlıkla karanlıklar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
35:20 Karanlıklarla ışık da bir olmaz!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
35:20 Karanlıklarla aydınlık,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
35:20 ne karanlıklar ile aydınlık,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
35:20 ne de aydınlık ile zifiri karanlık;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
35:20 Karanlıklar ile aydınlık bir olmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
35:20 Ne zulümat ile nur
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
35:20 Karanlıklarla, aydınlık da bir olmaz.
Gültekin Onan -
35:20 Karanlıklarla aydınlık.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
35:20 (19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.
İbni Kesir -
35:20 Ve karanlıklarla aydınlık da.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
35:20 Karanlıkla aydınlık...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
35:20 (19-22) Görenle görmeyen (ama) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kafirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
35:20 Karanlıklar (cehalet) ile Nur da (ilim de)!