Saffat 37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
(fakat) yalnız kimseyi kapan bir söz onu izler bir şihab (ışın) delici
İlla men hatıfel hatfete fe etbeahu şihabun sakib.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
37:10 Yüce konseyden/topluluktan bir söz kapan olursa, onu da delice bir alev izler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
37:10 Ancak (meleklerin konuşmalarından) bir söz çalmaya kalkışan olursa, onu hemen delip geçen parlak bir ışık takip eder.1
Dipnot
1- Bu ayetler Hicr 15:18 ve Cinn 72:9 ile birlikte okunmalıdır. Buradaki amaç, Allah katından bilgi hırsızlığının ne kadar imkânsız olduğunu ve böyle bir girişimin akıbetini ortaya koymaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
37:10 Bir söz kapan olursa, onu, delici bir ışın izler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
37:10 Ancak oradan bir söz kapan olursa, kayıp giden parlak bir alev ona yetişir ve onu yakar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
37:10 Onlardan kim bilgi hırsızlığı yaparsa, delici bir ateş parçası hemen onun peşine düşer.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
37:10 Ancak, bir söz çalan olursa, delip geçen bir alev onu izler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
37:10 ancak bir (bilgi) kırıntısı kapanlar olursa, onlar da delik deşik eden bir ateş korunun pençesine düşsünler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
37:10 Yüce konseyden bir söz çalıp çarpan olabilirse de onun peşine hemen delici, alevli bir yıldız takılır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
37:10 Ancak (sözü hırsızlama) çalıp kapan olursa, artık onu da delip geçen 'yakıcı bir alev' izler (ve yok eder).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
37:10 Ancak bir çalıp çarpan (olursa), onunda peşine delip geçen bir ateş takılır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
37:10 ama eğer birisi (bu bilgiden) bir kırıntı koparmayı başarırsa, (bundan dolayı) yakıcı bir alevin pençesine düşsün.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
37:10 Ancak onlardan söz kapan olur. Onu da delip geçen bir alev izler (ve yok eder).
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:10 Ancak bir çalıp çarpan, onun da peşine bir şihabı sakıb takılır
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
37:10 Yalnız (yüce topluluktan) bir söz kapan olursa, onu da delici bir şihab (ışın) izler.
Gültekin Onan -
37:10 Ancak (sözü hırsızlama) çalıp kapan olursa, artık onu da delip geçen 'yakıcı bir alev' izler (ve yok eder).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
37:10 Meğer ki (içlerinden) bir çalıb çarpan (ı) olsun. Fakat onu da delib geçen bir alev ta'kıyb etmişdir.
İbni Kesir -
37:10 Ancak çalıp çırpan olursa; onu da hemen delip geçen yakıcı bir alev takib eder.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
37:10 Ancak, tek bir söz kapan olursa, hemen onu delip geçen bir alev takip eder.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
37:10 Ne var ki içlerinden birisi bir söz kırıntısı kapmayı başarırsa, derhal yakıcı ve delici bir ışın onu kovalar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
37:10 Ancak bir söz kapan olursa, bu yüzden onu yakıcı bir alev takip eder.