Ali İmran 3:134
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
onlar ki infak ederler bollukta ve darlıkta yutkunurlar öfke(lerin)i ve affederler insanları Allah da sever güzel davrananları
Ellezine yunfikune fis serrai ved darrai vel kazıminel gayza vel afine anin nas, vallahu yuhibbul muhsinin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
3:134 Muttakiler hem bolluk hem de darlık anlarında infak ederler; öfkelerini yutarlar ve insanları affederler. Allah iyilik edenleri sever.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
3:134 Onlar (muttakiler), bollukta da darlıkta da infak eder; öfkelerini yutar1 ve insanları affederler.2 Allah güzel davrananları sever.
Dipnot
1- Benzer mesaj: Şûrâ 42:37.
2- Benzer mesaj: A‘râf 7:199.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
3:134 O erdemliler ki bollukta ve darlıkta yardım için para harcarlar, öfkelerini kontrol ederler, insanların kusurlarını görmemezlikten gelirler. ALLAH iyilik yapanları sever.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
3:134 Onlar1, bollukta da darlıkta da infak2 ederler. Öfkelerini yenerler, insanların kusurlarını bağışlarlar. Allah muhsin3 olanları sever.
Dipnot
1- Takva sahipleri.
2- Hayırlı işlere harcamak ve ihtiyaç sahiplerine yardım etmek.
3- İyi olan, iyi işler yapan, iyi davranmayı ilke edinen, güzel ahlak sahibi olan.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
3:134 (Yarışı kazanacak olanlar;) Bollukta ve darlıkta hayra harcayan, öfkelerine hakim olan ve insanların kusurlarına bakmayanlardır. Allah, güzel davrananları sever.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
3:134 Onlar, varlıkta ve yoklukta yardımlaşmak amacıyla paylaşırlar, öfkelerini yenerler ve insanları hoşgörürler. Çünkü Allah, iyilik yapanları sever.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
3:134 Onlar ki bollukta da darlıkta da infak ederler; öfkelerini kontrol altında tutarlar ve insanların hatalarını bağışlarlar; zira Allah iyilik edenleri sever.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
3:134 Onlar bollukta ve darlıkta infak ederler. Öfkelerini yutanlardır onlar, insanları affedenlerdir. Allah, güzel düşünüp güzel davrananları sever.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
3:134 Onlar, bollukta da, darlıkta da infak edenler, öfkelerini yenenler ve insanlar (daki hakların)dan bağışlama ile (vaz) geçenlerdir. Allah, iyilik yapanları sever.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
3:134 O takva sahipleri, bollukta ve darlıkta nafaka verenler, kızdıklarında öfkelerini yutanlar ve insanların kusurlarını bağışlayanlardır. Allah, iyilik edenleri sever.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
3:134 Onlar ki hem bolluk hem de darlık zamanında (Allah yolunda) harcarlar, öfkelerini kontrol altında tutarlar ve insanları affederler, çünkü Allah iyilik yapanları sever;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
3:134 Onlar bollukta ve darlıkta Allah yolunda harcayanlar, öfkelerini yenenler, insanları affedenlerdir. Allah, iyilik edenleri sever.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
3:134 O müttekiler ki bollukta ve darlıkta infak ederler, ve kızdıklarında öfkelerini yutarlar ve nasın kusurlarını afvedicidirler, Allah da muhsinleri sever
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
3:134 O(koruna)nlar bollukta ve darlıkta Allah için harcarlar, öfke(lerin)i yutkunurlar, insanları affederler. Allah da güzel davrananları sever.
Gültekin Onan -
3:134 Onlar, bollukta da, darlıkta da infak edenler, öfkelerini yenenler ve insanlar (daki hakların) dan bağışlama ile (vaz) geçenlerdir. Tanrı, iyilik yapanları sever.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
3:134 Onlar (O takvaa sahipleri) bollukda ve darlıkda infaak edenler, öfkelerini yutanlar, insanlar (ın kusurların) dan, afv ile, geçenlerdir. Allah iyilik edenleri sever.
İbni Kesir -
3:134 Onlar ki; bollukta ve darlıkta infak ederler, öfkelerini yenerler, insanların kusurlarını bağışlarlar. Allah, ihsan edenleri sever.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
3:134 Muttakiler, bollukta da darlıkta da veren, öfkelerine hakim olan ve insanların kusurlarını bağışlayanlardır. Allah iyilik edenleri sever.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
3:134 O müttakiler ki bollukta da darlıkta da Allah yolunda harcarlar, kızdıklarında öfkelerini yutar, insanların kusurlarını affederler. Allah da böyle iyi davrananları sever.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
3:134 Onlar ki, bollukta ve darlıkta Allah için karşılıksız bağışta bulunurlar, kızdıklarında öfkelerini kontrol ederler, insanların kusurlarını affederler. Allah ihsan edenleri sever.